# Translation of Themes - Septera in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Septera package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 16:05:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Septera\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "A free, responsive theme for business and personal websites, with premium features and amazing customization options? Septera is a multipurpose theme, with a clean and elegant design, stylish typography and a great set of powerful yet easy to use customizer settings. SEO, Woocommerce, Google Fonts, wide and boxed layouts, masonry, social icons, translatable, RTL and an editable landing page with slider, featured icon blocks, image boxes and text areas.  Now with full Gutenberg support. * DEMO: http://demos.cryoutcreations.eu/wp/septera/ *"
msgstr "¿Un tema gratuito y adaptable, para webs personales y comerciales, con características premium y asombrosas opciones de personalización? Septera es un tema polivalente, con un diseño limpio y elegante, una tipografía con estilo y un gran conjunto de ajustes de personalización potentes pero fáciles de usar. SEO, Woocommerce, Google Fonts, diseños anchos, encajados y de muro, iconos sociales, traducible, con opciones para RTL y una página de inicio editable con diapositivas, bloques de iconos, cajas de imágenes y áreas de texto. Y totalmente compatible con Gutenberg. * DEMO: http://demos.cryoutcreations.eu/wp/septera/ *"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Septera"
msgstr "Septera"

#: admin/main.php:141
msgid "Find out what features you're missing out on and how the Plus version of Septera can improve your site."
msgstr "Descubre qué características te estás perdiendo y cómo puede mejorar tu sitio la versión Plus de Septera."

#: admin/main.php:110
msgid "Theme Support"
msgstr "Soporte del tema"

#: admin/main.php:109
msgid "Septera Homepage"
msgstr "Página de inicio de Septera"

#: admin/options.php:587
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: admin/options.php:564
msgid "Banner Link"
msgstr "Enlace del banner"

#: admin/options.php:548 admin/options.php:557
msgid "Banner Image"
msgstr "Imagen del banner"

#: admin/options.php:462
msgid "Edit the site's title, tagline and logo from the %s panel"
msgstr "Edita el título del sitio, la descripción corta y el logotipo desde el panel de %s"

#: admin/options.php:395
msgid "Landing Page > Slider > Banner Image"
msgstr "Página de destino > Carrusel > Imagen del banner"

#: admin/options.php:395
msgid "Configure the image currently visible on the homepage from the theme's options under %s"
msgstr "Configura la imagen visible actualmente en la página de inicio desde las opciones del tema en %s"

#: admin/options.php:386
msgid "Header options"
msgstr "Opciones de la cabecera"

#: admin/options.php:386
msgid "Fine tune the visibility of these elements from the theme's %s"
msgstr "Ajusta la visibilidad de estos elementos desde las %s del tema"

#: includes/core.php:331
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»"

#: includes/core.php:330
msgid "Archive for category \"%s\""
msgstr "Archivo de la categoría «%s»"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:90
msgid "The following suggested plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following suggested plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin sugerido está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins sugeridos están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:66
msgid "This theme suggests the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme suggests the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema sugiere el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema sugiere los siguientes plugins: %1$s."

#: includes/setup.php:169
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: admin/main.php:139 admin/main.php:143
msgid "Upgrade to Plus"
msgstr "Actualizar a Plus"

#: admin/options.php:1693
msgid "Header image size requirements"
msgstr "Requisitos de tamaño de la imagen de la cabecera"

#: admin/options.php:1565
msgid "Comment Form Width"
msgstr "Ancho del formulario de comentarios"

#: admin/options.php:1054
msgid "Boxes"
msgstr "Cajas"

#: admin/options.php:1048
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"

#: admin/options.php:977
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidad de la superposición"

#: admin/options.php:966
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de la superposición"

#: admin/options.php:433
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Alineación del menú"

#: admin/options.php:214
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: admin/options.php:211
msgid "Other Layouts"
msgstr "Otros diseños"

#: admin/options.php:210
msgid "General Layout"
msgstr "Diseño general"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:72
msgid "The following plugin should be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins should be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene que ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins tienen que ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#: includes/setup.php:182
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/setup.php:181
msgid "larger"
msgstr "muy grande"

#: includes/setup.php:176
msgid "L"
msgstr "L"

#: includes/setup.php:175
msgid "large"
msgstr "grande"

#: includes/setup.php:170
msgid "M"
msgstr "M"

#: includes/setup.php:164
msgid "S"
msgstr "D"

#: includes/setup.php:163
msgid "small"
msgstr "pequeña"

#: includes/setup.php:141
msgid "Accent #2"
msgstr "Énfasis #2"

#: includes/setup.php:136
msgid "Accent #1"
msgstr "Énfasis #1"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:364 includes/tgmpa.php:84
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:352 includes/tgmpa.php:78
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin tiene que ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins tienen que ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:340 includes/tgmpa.php:60
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s."

#: admin/options.php:122
msgid "Find out what features you're missing out on and how the Plus version of %1$s can improve your site."
msgstr "Descubre qué características te estás perdiendo y cómo puede mejorar tu sitio la versión Plus de %1$s."

#: admin/main.php:111 admin/options.php:121
msgid "Upgrade to PLUS"
msgstr "Actualizar a PLUS"

#: admin/options.php:114
msgid "Get Plus"
msgstr "Consigue la versión Plus"

#: admin/options.php:220
msgid "Featured Boxes"
msgstr "Cajas destacadas"

#: admin/options.php:658
msgid "No Text"
msgstr "Sin texto"

#: includes/comments.php:143
msgid "Save my name, email, and site URL in my browser for next time I post a comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y URL del sitio en mi navegador para la próxima vez que publique un comentario."

#: includes/loop.php:169
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: includes/core.php:199
msgid "Back to Top"
msgstr "Volver arriba"

#: admin/options.php:666
msgid "Configure the 'Read More' link text."
msgstr "Configura el texto del enlace «Leer más»."

#: admin/options.php:1592
msgid "Set to 0 to disable image processing"
msgstr "Establécelo en 0 para desactivar el procesamiento de imagen"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "900 black"
msgstr "900 Negrita"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "800 extra-bold"
msgstr "800 extranegrita"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "700 bold"
msgstr "700 negrita"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "600 semi-bold"
msgstr "600 seminegrita"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "500 medium"
msgstr "500 medio"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "400 regular"
msgstr "400 normal"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "200 extra-light"
msgstr "200 extrafino"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "100 thin"
msgstr "100 delgado"

#: admin/options.php:1042
msgid "Slider Background"
msgstr "Fondo del carrusel"

#: admin/options.php:485 admin/options.php:1606
msgid "Contained"
msgstr "Contenido"

#: admin/options.php:368
msgid "4 Columns"
msgstr "4 columnas"

#: admin/options.php:367
msgid "3 Columns"
msgstr "3 columnas"

#: admin/options.php:366
msgid "2 Columns"
msgstr "2 columnas"

#: admin/options.php:365
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"

#: admin/options.php:364
msgid "All in a row"
msgstr "Todo en una fila"

#: admin/options.php:321
msgid "Right Sidebar Width"
msgstr "Ancho de la barra lateral derecha"

#: admin/options.php:314
msgid "Left Sidebar Width"
msgstr "Ancho de la barra lateral izquierda"

#: admin/options.php:307
msgid "Site Width"
msgstr "Ancho del sitio"

#: admin/options.php:2337
msgid "You can configure how many columns the footer displays from the theme options"
msgstr "Puedes configurar cuántas columnas muestra el pie de página desde las opciones del tema"

#: admin/options.php:519
msgid "To activate the Landing Page, make sure to set the WordPress <strong>Front Page displays</strong> option to %s"
msgstr "Para activar la página de destino, asegúrate de establecer la opción de WordPress «<strong>La portada muestra</strong>» en %s"

#: includes/setup.php:122
msgid "Bike"
msgstr "Bicicleta"

#: admin/options.php:613 admin/options.php:629
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: admin/options.php:603 admin/options.php:619
msgid "CTA Button"
msgstr "Botón de llamada de acción"

#: admin/main.php:130
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer los valores por defecto"

#: single.php:56
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"

#: single.php:55
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"

#: sidebar-left.php:22 sidebar-right.php:22
msgid "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the <a href=\"%s\">Theme Customizations</a>."
msgstr "Para ocultar esta barra lateral, cambia a un diseño diferente a través de las <a href=\"%s\">personalizaciones del tema</a>."

#: sidebar-left.php:21 sidebar-right.php:21
msgid "You currently have no widgets set in this sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Actualmente no has establecido ningún widget en esta barra lateral. Puedes añadir widgets desde el <a href=\"%s\">escritorio</a>."

#: sidebar-right.php:18
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: includes/core.php:352 searchform.php:12 searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de: %s"

#: includes/tgmpa.php:111
msgid "Return to Suggested Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins sugeridos"

#: includes/tgmpa.php:54
msgid "Septera Addons"
msgstr "Extensiones de Septera"

#: includes/tgmpa.php:53
msgid "Septera Suggested Plugins"
msgstr "Plugins sugeridos de Septera"

#: cryout/prototypes.php:822 includes/setup.php:235
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: includes/setup.php:127
msgid "Mountain"
msgstr "Montaña"

#: includes/setup.php:58
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navegación del pie de página"

#: includes/setup.php:57 sidebar-left.php:18
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: includes/setup.php:56
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación principal"

#: includes/meta.php:50
msgid "Default Theme Layout"
msgstr "Diseño del tema por defecto"

#: includes/meta.php:18
msgid "Static Page Layout"
msgstr "Diseño de la página estática"

#: includes/loop.php:233
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas siguientes"

#: includes/loop.php:229
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: includes/loop.php:180
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: includes/loop.php:157
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetado"

#: includes/loop.php:133
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/loop.php:109
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: includes/loop.php:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/loop.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: includes/core.php:336
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: includes/core.php:335
msgid "Post format"
msgstr "Formato de entrada"

#: includes/core.php:333
msgid "Articles posted by"
msgstr "Artículos publicados por"

#: includes/core.php:332
msgid "Posts tagged"
msgstr "Entradas etiquetadas como"

#: includes/core.php:329
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: includes/core.php:252
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"

#: includes/core.php:249
msgid "Powered by"
msgstr "Funciona con"

#: includes/comments.php:152 includes/comments.php:153
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: includes/comments.php:138 includes/comments.php:139
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: includes/comments.php:134 includes/comments.php:135
msgid "Email"
msgstr "Correo eletrónico"

#: includes/comments.php:130 includes/comments.php:131
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/comments.php:96
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: includes/comments.php:69
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: includes/comments.php:60
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"

#: includes/comments.php:50
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%1$s ago"
msgstr "hace %1$s"

#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/comments.php:47
msgid "at"
msgstr "a las"

#: includes/comments.php:25 includes/comments.php:55
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: includes/comments.php:25
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback: "

#: image.php:66
msgid "Next image"
msgstr "Imagen siguiente"

#: image.php:65
msgid "Previous image"
msgstr "Imagen anterior"

#: image.php:38
msgid "Published in"
msgstr "Publicada en"

#: image.php:31
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

#: image.php:27
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"

#: header.php:45
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: cryout/tgmpa-class.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, así que, por favor, sé paciente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509 cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509 cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."

#: cryout/tgmpa-class.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación y activación está comenzando. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, así que, por favor, sé paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Ha fallado la instalación de %1$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: cryout/tgmpa-class.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error al instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Ha fallado la activación del plugin."

#: cryout/tgmpa-class.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para activar."

#: cryout/tgmpa-class.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para activar. No se ha realizado ninguna acción."

#: cryout/tgmpa-class.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para actualizar."

#: cryout/tgmpa-class.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "En este momento no hay plugins disponibles para instalar."

#: cryout/tgmpa-class.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se ha realizado ninguna acción."

#: cryout/tgmpa-class.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se ha realizado ninguna acción."

#: cryout/tgmpa-class.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: cryout/tgmpa-class.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: cryout/tgmpa-class.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: cryout/tgmpa-class.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: cryout/tgmpa-class.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: cryout/tgmpa-class.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: cryout/tgmpa-class.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: cryout/tgmpa-class.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: cryout/tgmpa-class.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: cryout/tgmpa-class.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: cryout/tgmpa-class.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima necesaria:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: cryout/tgmpa-class.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: cryout/tgmpa-class.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: cryout/tgmpa-class.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Necesita actualización"

#: cryout/tgmpa-class.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "No está disponible la actualización necesaria"

#: cryout/tgmpa-class.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: cryout/tgmpa-class.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, pero no activado"

#: cryout/tgmpa-class.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: cryout/tgmpa-class.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preempaquetado"

#: cryout/tgmpa-class.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: cryout/tgmpa-class.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: cryout/tgmpa-class.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: cryout/tgmpa-class.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#. translators: %s: version number
#: cryout/tgmpa-class.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: cryout/tgmpa-class.php:1121 cryout/tgmpa-class.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: cryout/tgmpa-class.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están empaquetados dentro de una carpeta."

#: cryout/tgmpa-class.php:934 cryout/tgmpa-class.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, contacta con el proveedor del plugin y pídele que empaquete su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress."

#: cryout/tgmpa-class.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y no ha funcionado el renombrado."

#: cryout/tgmpa-class.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización necesaria"

#: cryout/tgmpa-class.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin tiene que ser actualizado para ser compatible con tu tema."

#: cryout/tgmpa-class.php:397 includes/tgmpa.php:122
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: cryout/tgmpa-class.php:396 includes/tgmpa.php:121
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: cryout/tgmpa-class.php:395 includes/tgmpa.php:120
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: cryout/tgmpa-class.php:394 includes/tgmpa.php:119
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugins han sido instalados y activados correctamente. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:392 includes/tgmpa.php:117
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:390 includes/tgmpa.php:115
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya está activo."

#: cryout/tgmpa-class.php:388 cryout/tgmpa-class.php:2952
#: includes/tgmpa.php:113
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins se han activado correctamente:"

#: cryout/tgmpa-class.php:387 cryout/tgmpa-class.php:3159
#: includes/tgmpa.php:112
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "El plugin se ha activado correctamente."

#: cryout/tgmpa-class.php:386 cryout/tgmpa-class.php:827
#: cryout/tgmpa-class.php:2533 cryout/tgmpa-class.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: cryout/tgmpa-class.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios"

#: cryout/tgmpa-class.php:380 includes/tgmpa.php:106
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Empezar a activar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a activar los plugins"

#: cryout/tgmpa-class.php:375 includes/tgmpa.php:101
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins"

#: cryout/tgmpa-class.php:370 includes/tgmpa.php:96
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins"

#: cryout/tgmpa-class.php:333 includes/tgmpa.php:59
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo ha ido mal con la API del plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:332 includes/tgmpa.php:58
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando el plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:330 includes/tgmpa.php:56
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando el plugin: %s"

#: cryout/tgmpa-class.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar los plugins"

#: cryout/tgmpa-class.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar los plugins necesarios"

#: content/content-page.php:30 content/content.php:41 single.php:38
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content/content-notfound.php:12
msgid "No search results for: <em>%s</em>"
msgstr "No hay resultados de búsqueda para: <em>%s</em>"

#: content/content-notfound.php:10
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: content/user-bio.php:30
msgid "View all posts by "
msgstr "Ver todas las entradas de "

#: content/user-bio.php:16
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: comments.php:45
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:21 includes/comments.php:98 includes/comments.php:101
msgid "One Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "Un comentario"
msgstr[1] "%1$s comentarios"

#: admin/options.php:2351
msgid "Content After"
msgstr "Después del contenido"

#: admin/options.php:2344
msgid "Content Before"
msgstr "Antes del contenido"

#: admin/options.php:2329
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: admin/options.php:2322
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: admin/options.php:1712
msgid "<br>Only use these options to troubleshoot issues."
msgstr "<br>Usa estas opciones solo para diagnosticar problemas."

#: admin/options.php:1701
msgid "Editor Styles"
msgstr "Editor de estilos"

#: admin/options.php:1685
msgid "Autoscroll"
msgstr "Scroll automático"

#: admin/options.php:1711
msgid "Enable on mobiles"
msgstr "Activar en dispositivos móviles"

#: admin/options.php:1709
msgid "FitVids"
msgstr "FitVids"

#: admin/options.php:1676
msgid "JS Defer loading"
msgstr "JS Defer cargando"

#: admin/options.php:1668
msgid "Masonry"
msgstr "Mosaico"

#: admin/options.php:1660
msgid "Select where social icons should be visible in.<br><br><strong>Social Icons are defined using the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">social icons menu</a></strong>. Read the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">theme documentation</a> on how to create a social menu."
msgstr "Selecciona dónde deben ser visibles los iconos sociales.<br><br><strong>Los iconos sociales se definen utilizando el menú <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Iconos sociales</a></strong>. Lee la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">documentación del tema</a> sobre cómo crear un menú social."

#: admin/options.php:1659
msgid "Display in Right Sidebar"
msgstr "Mostrar en la barra lateral derecha"

#: admin/options.php:1653
msgid "Display in Left Sidebar"
msgstr "Mostrar en la barra lateral izquierda"

#: admin/options.php:1647
msgid "Display in Footer"
msgstr "Mostrar en el pie de página"

#: admin/options.php:1641
msgid "Display in Header"
msgstr "Mostrar en la cabecera"

#: admin/options.php:1631
msgid "Use Featured Images in Header"
msgstr "Usar imagen destacada en la cabecera"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro abajo"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Center"
msgstr "Centrado"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Top"
msgstr "Centro superior"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Bottom"
msgstr "Derecha inferior"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Center"
msgstr "Derecha centro"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Top"
msgstr "Derecha superior"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Bottom"
msgstr "Izquierda inferior"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Center"
msgstr "Izquierda centro"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Top"
msgstr "Izquierda superior"

#: admin/options.php:1613
msgid "Featured Image Crop Position"
msgstr "Posición del recorte de la imagen destacada"

#: admin/options.php:1608
msgid "<strong>Contained</strong> will scale depending on the viewed resolution<br><strong>Cropped</strong> will try to keep the configured height."
msgstr "<strong>Contenida</strong> se escalará dependiendo de la resolución visualizada<br><strong>Recortada</strong> tratará de mantener la altura configurada."

#: admin/options.php:1607
msgid "Featured Image Behaviour"
msgstr "Comportamiento de la imagen destacada"

#: admin/options.php:478 admin/options.php:1599 admin/options.php:1624
msgid "Changing this value may require to recreate your thumbnails."
msgstr "Cambiar este valor puede necesitar la regeneración de tus miniaturas."

#: admin/options.php:1591
msgid "Featured Image Height"
msgstr "Altura de la imagen destacada"

#: admin/options.php:1580
msgid "Auto Select Image From Content"
msgstr "Selección automática de imagen desde el contenido"

#: admin/options.php:1573
msgid "Featured Images"
msgstr "Imágenes destacadas"

#: admin/options.php:1529
msgid "Continue Reading Label"
msgstr "Etiqueta «Seguir leyendo»"

#: admin/options.php:1523
msgid "Excerpt Suffix"
msgstr "Sufijo del extracto"

#: admin/options.php:1517
msgid "Excerpt Length (words)"
msgstr "Longitud del extracto (palabras)"

#: admin/options.php:1506
msgid "Standard Posts in Categories/Archives"
msgstr "Entradas normales en categorías/archivos"

#: admin/options.php:1500
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"

#: admin/options.php:1498
msgid "Sticky Posts on Homepage"
msgstr "Entradas fijas en la página de inicio"

#: admin/options.php:1493
msgid "Post formats always display full posts."
msgstr "Los formatos de entrada siempre muestran entradas completas."

#: admin/options.php:1492 admin/options.php:1500 admin/options.php:1508
msgid "Full Post"
msgstr "Entrada completa"

#: admin/options.php:1490
msgid "Standard Posts On Homepage"
msgstr "Entradas normales en la página de inicio"

#: admin/options.php:1556
msgid "Change to labels for better compatibility with comment-related plugins."
msgstr "Cambiar a etiquetas para mejorar la compatibilidad con los plugins relacionados con los comentarios."

#: admin/options.php:1555
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: admin/options.php:1555
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: admin/options.php:1553
msgid "Comment Field Label"
msgstr "Etiqueta de los campos de comentarios"

#: admin/options.php:1547
msgid "Relative"
msgstr "Familiar"

#: admin/options.php:1547
msgid "Specific"
msgstr "Específicas"

#: admin/options.php:1545
msgid "Comment Date Format"
msgstr "Formato de fecha de comentario"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ocultar en todas partes"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide in pages"
msgstr "Ocultar en las páginas"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide in posts"
msgstr "Ocultar en las entradas"

#: admin/options.php:1539
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: admin/options.php:1537
msgid "'Comments Are Closed' Text"
msgstr "Texto de «Los comentarios están cerrados»"

#: admin/options.php:1483
msgid "Choose meta information to show on posts."
msgstr "Elige qué meta información mostrar en las entradas."

#: admin/options.php:1482
msgid "Display Comments"
msgstr "Mostrar comentarios"

#: admin/options.php:1476
msgid "Display Tags"
msgstr "Mostrar las etiquetas"

#: admin/options.php:1470
msgid "Display Category"
msgstr "Mostrar la categoría"

#: admin/options.php:1464
msgid "Display Time"
msgstr "Mostrar la hora"

#: admin/options.php:1458
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar fecha"

#: admin/options.php:1452
msgid "Display Author"
msgstr "Mostrar el autor"

#: admin/options.php:1442
msgid "With Background"
msgstr "Con fondo"

#: admin/options.php:1442
msgid "With Border"
msgstr "Con borde"

#: admin/options.php:1442
msgid "Plain"
msgstr "Plano"

#: admin/options.php:1440
msgid "Post Captions"
msgstr "Leyendas de las entradas"

#: admin/options.php:1415 admin/options.php:1419 admin/options.php:1423
#: admin/options.php:1427 admin/options.php:1431
msgid "Style %d"
msgstr "Estilo %d"

#: admin/options.php:1411
msgid "No Styling"
msgstr "Sin estilo"

#: admin/options.php:1408
msgid "Post Images"
msgstr "Imágenes de entrada"

#: admin/options.php:1399
msgid "Add Search to Footer Menu"
msgstr "Añadir búsqueda en el menú del pie de página"

#: admin/options.php:1393
msgid "Add Search to Main Menu"
msgstr "Añadir búsqueda en el menú principal"

#: admin/options.php:1384
msgid "Grow"
msgstr "Crecer"

#: admin/options.php:1384
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: admin/options.php:1384
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecido"

#: admin/options.php:1384
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: admin/options.php:1382
msgid "Article Animation on Scroll"
msgstr "Animación de los artículos al hacer scroll"

#: admin/options.php:1377
msgid "These decorations apply to certain theme elements."
msgstr "Estas decoraciones se aplican a ciertos elementos del tema."

#: admin/options.php:1376
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"

#: admin/options.php:1370
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: admin/options.php:1364
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: admin/options.php:1356
msgid "Insert custom text or basic HTML code that will appear in your footer. <br /> You can use HTML to insert links, images and special characters."
msgstr "Inserta el texto personalizado o el código HTML básico que aparecerá en el pie de página. <br />Puedes utilizar HTML para insertar enlaces, imágenes y caracteres especiales."

#: admin/options.php:1355
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Texto del pie de página personalizado"

#: admin/options.php:1349
msgid "Uniform Boxes"
msgstr "Cajas uniformes"

#: admin/options.php:1349
msgid "Size Emphasis"
msgstr "Tamaño del énfasis"

#: admin/options.php:1347
msgid "Tags Cloud Appearance"
msgstr "Apariencia de la nube de etiquetas"

#: admin/options.php:1341
msgid "Bordered"
msgstr "Con borde"

#: admin/options.php:1341
msgid "Stripped"
msgstr "Rayado"

#: admin/options.php:1341
msgid "Clean"
msgstr "Claro"

#: admin/options.php:1341
msgid "No border"
msgstr "Sin borde"

#: admin/options.php:1339
msgid "Tables Style"
msgstr "Estilo de las tablas"

#: admin/options.php:1333
msgid "In footer"
msgstr "En el pie de página"

#: admin/options.php:1333
msgid "Bottom of page"
msgstr "Final de la página"

#: admin/options.php:1331
msgid "Back to Top Button"
msgstr "Botón «Volver arriba»"

#: admin/options.php:1325
msgid "Always Hidden"
msgstr "Siempre oculto"

#: admin/options.php:1325
msgid "Hide on Categories"
msgstr "Oculto en categorías"

#: admin/options.php:1325
msgid "Hide on Pages"
msgstr "Oculto en páginas"

#: admin/options.php:1325
msgid "Always Visible"
msgstr "Siempre visible"

#: admin/options.php:1323
msgid "Page/Category Titles"
msgstr "Títulos de las páginas y categorías"

#: admin/options.php:1316
msgid "Numbered Pagination"
msgstr "Páginación con números"

#: admin/options.php:1711
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/options.php:1711
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: admin/options.php:1309
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"

#: admin/options.php:1299
msgid "Paragraph Indentation"
msgstr "Sangría de párrafos"

#: admin/options.php:1292
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado de párrafos"

#: admin/options.php:1286
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: admin/options.php:1284
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineación de texto"

#: admin/options.php:1277
msgid "Line Height"
msgstr "Interlineado"

#: admin/options.php:1247
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"

#: admin/options.php:1218
msgid "Post/Page Titles"
msgstr "Títulos de entrada/página"

#: admin/options.php:1188
msgid "Widget Content"
msgstr "Contenido del widget"

#: admin/options.php:1159
msgid "Widget Title"
msgstr "Título del widget"

#: admin/options.php:1129
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: admin/options.php:1093 admin/options.php:1123 admin/options.php:1152
#: admin/options.php:1182 admin/options.php:1211 admin/options.php:1241
#: admin/options.php:1270
msgid "or enter Google Font Identifier"
msgstr "o introduce el identificador de Google Fonts"

#: admin/options.php:1092
msgid "The fonts under the <em>Preferred Theme Fonts</em> list are recommended because they have all the font weights used throughout the theme."
msgstr "Se recomienda usar las fuentes de la lista <em>Fuentes preferidas del tema</em> porque tienen todos los pesos de fuente usados en el tema."

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "300 ligher"
msgstr "300 fino"

#: admin/options.php:993
msgid "Secondary Accent"
msgstr "Acento secundario"

#: admin/options.php:987
msgid "Primary Accent"
msgstr "Acento principal"

#: admin/options.php:1036
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto del pie de página"

#: admin/options.php:1030
msgid "Footer Background"
msgstr "Fondo del pie de página"

#: admin/options.php:1024
msgid "Submenu Background"
msgstr "Fondo del submenú"

#: admin/options.php:1018
msgid "Submenu Text"
msgstr "Texto del submenú"

#: admin/options.php:1012
msgid "Text on header overlay"
msgstr "Texto en la superposición de la cabecera"

#: admin/options.php:1006
msgid "Menu Text"
msgstr "Texto del menú"

#: admin/options.php:1000
msgid "Header Background"
msgstr "Fondo de la cabecera"

#: admin/options.php:956
msgid "Right Sidebar Background"
msgstr "Fondo de la barra lateral derecha"

#: admin/options.php:950
msgid "Left Sidebar Background"
msgstr "Fondo de la barra lateral izquierda"

#: admin/options.php:944 includes/setup.php:156
msgid "Content Background"
msgstr "Fondo del contenido"

#: admin/options.php:938 includes/setup.php:146
msgid "Content Headings"
msgstr "Encabezados del contenido"

#: admin/options.php:932 includes/setup.php:151
msgid "Site Text"
msgstr "Texto del sitio"

#: admin/options.php:926
msgid "Site Background"
msgstr "Fondo del sitio"

#: admin/options.php:917
msgid "Page properties that will be used:<br>- page title as text title<br>- page content as text content<br>- page featured image as text area background image"
msgstr "Propiedades de la página que serán usadas:<br>- Título de la página como título de texto<br>- Contenido de la página como contenido de texto<br>- Imagen destacada de la página como imagen de fondo del área de texto"

#: admin/options.php:883 admin/options.php:891 admin/options.php:899
#: admin/options.php:907
msgid "Text Area %d"
msgstr "Área de texto %d"

#: admin/options.php:874
msgid "Content Length (words)"
msgstr "Longitud del contenido (en palabras)"

#: admin/options.php:665 admin/options.php:864
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón «Leer más»"

#: admin/options.php:852
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: admin/options.php:852
msgid "Animated"
msgstr "Animado"

#: admin/options.php:850
msgid "Box Appearance"
msgstr "Apariencia de la caja"

#: admin/options.php:843
msgid "Apart"
msgstr "Separado"

#: admin/options.php:843
msgid "Joined"
msgstr "Unido"

#: admin/options.php:841
msgid "Box Stacking"
msgstr "Apilamiento de caja"

#: admin/options.php:834
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/options.php:832
msgid "Box Layout"
msgstr "Diseño de la caja"

#: admin/options.php:821
msgid "The width is a percentage dependent on total site width and number of columns per row."
msgstr "El ancho es un porcentaje que depende del ancho total del sitio y del número de columnas por fila."

#: admin/options.php:820
msgid "Box Height"
msgstr "Altura de la caja"

#: admin/options.php:804
msgid "Boxes Per Row"
msgstr "Cajas por fila"

#: admin/options.php:797
msgid "Number of Boxes"
msgstr "Número de cajas"

#: admin/options.php:782 admin/options.php:783
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"

#: admin/options.php:781
msgid "Boxes Content"
msgstr "Contenido de las cajas"

#: admin/options.php:672
msgid "Make icons clickable (linking to their respective pages)."
msgstr "Hacer que los iconos sean clicables (enlazando a sus respectivas páginas)."

#: admin/options.php:658
msgid "Full Content"
msgstr "Contenido completo"

#: admin/options.php:658 admin/options.php:1492 admin/options.php:1508
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: admin/options.php:656
msgid "Blocks Content"
msgstr "Contenido de los bloques"

#: admin/options.php:684 admin/options.php:703 admin/options.php:722
#: admin/options.php:741
msgid "Block %d"
msgstr "Bloque %d"

#: admin/options.php:644 admin/options.php:769
msgid "Section Description"
msgstr "Descripción de la sección"

#: admin/options.php:637 admin/options.php:762
msgid "Section Title"
msgstr "Título de la sección"

#: admin/options.php:581
msgid "Select the desired slider from the list. Sliders can be administered in the dashboard."
msgstr "Selecciona el carrusel deseado de la lista. Los carruseles pueden gestionarse en el escritorio."

#: admin/options.php:580
msgid " - No sliders defined - "
msgstr " - No se ha definido ningún carrusel - "

#: admin/options.php:580
msgid " - Please install, activate or update Serious Slider plugin - "
msgstr " - Por favor, instala, activa o actualiza el plugin Serious Slider - "

#: admin/options.php:572
msgid "Enter shortcode provided by slider plugin. The plugin will be responsible for the slider's appearance."
msgstr "Introduce el shortcode facilitado por el plugin de carrusel. El plugin será el responsable de la apariencia del carrusel."

#: admin/options.php:571
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/options.php:597 admin/options.php:605 admin/options.php:621
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: admin/options.php:589
msgid "Title"
msgstr "﻿Título"

#: admin/options.php:558
msgid "The default image can be replaced by setting a new banner image."
msgstr "La imagen por defecto puede ser reemplazada ajustando una nueva imagen del banner."

#: admin/options.php:552
msgid "To create an advanced slider, use our <a href='%s' target='_blank'>Serious Slider</a> plugin or any other slider plugin."
msgstr "Para crear un carrusel avanzado, usa nuestro plugin <a href='%s' target='_blank'>Serious Slider</a> o cualquier otro plugin de carrusel."

#: admin/options.php:547
msgid "Use Shortcode"
msgstr "Usar shortcode"

#: admin/options.php:546 admin/options.php:578
msgid "Serious Slider"
msgstr "Serious Slider"

#: admin/options.php:534
msgid "More Posts Label"
msgstr "Etiqueta «Más entradas»"

#: admin/options.php:527
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: admin/options.php:527
msgid "Static Page"
msgstr "Página estática"

#: admin/options.php:223 admin/options.php:525
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"

#: admin/options.php:519
msgid "use a static page"
msgstr "usar una página estática"

#: admin/options.php:511
msgid "Disabled (use WordPress homepage)"
msgstr "Desactivado (usa la página de inicio de WordPress)"

#: admin/options.php:499
msgid "Header Widget Alignment"
msgstr "Alineación del widget de la cabecera"

#: admin/options.php:492
msgid "Header Widget Width"
msgstr "Ancho del widget de la cabecera"

#: admin/options.php:453
msgid "Logo Image"
msgstr "Imagen del logotipo"

#: admin/options.php:447
msgid "Show Tagline"
msgstr "Mostrar la descripción corta"

#: admin/options.php:441
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: admin/options.php:441
msgid "Logo & Site Title"
msgstr "Logotipo y título del sitio"

#: admin/options.php:441
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: admin/options.php:441 admin/options.php:1100
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: admin/options.php:439
msgid "Site Header Content"
msgstr "Contenido de la cabecera del sitio"

#: admin/options.php:486
msgid "Header Image Behaviour"
msgstr "Comportamiento de la imagen de cabecera"

#: admin/options.php:485 admin/options.php:1606
msgid "Cropped"
msgstr "Recortada"

#: admin/options.php:470
msgid "Header Image Height"
msgstr "Altura de la imagen de la cabecera"

#: admin/options.php:432 admin/options.php:501 admin/options.php:1286
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: admin/options.php:432 admin/options.php:501 admin/options.php:1286
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: admin/options.php:425
msgid "Menu Position"
msgstr "Posición del menú"

#: admin/options.php:424
msgid "Over header image"
msgstr "Sobre la imagen de cabecera"

#: admin/options.php:424
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/options.php:407
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Menú fijo"

#: admin/options.php:511
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: admin/options.php:527 admin/options.php:550 admin/options.php:658
#: admin/options.php:694 admin/options.php:695 admin/options.php:713
#: admin/options.php:714 admin/options.php:732 admin/options.php:733
#: admin/options.php:751 admin/options.php:752 admin/options.php:782
#: admin/options.php:783 admin/options.php:884 admin/options.php:885
#: admin/options.php:892 admin/options.php:893 admin/options.php:900
#: admin/options.php:901 admin/options.php:908 admin/options.php:909
#: admin/options.php:1333
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: admin/options.php:417
msgid "Header/Menu Height"
msgstr "Altura de la cabecera/menú"

#: admin/options.php:377
msgid "Footer Widgets Alignment"
msgstr "Alineación de los widgets de pie de página"

#: admin/options.php:376 admin/options.php:432 admin/options.php:501
#: admin/options.php:1286
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: admin/options.php:376 admin/options.php:1286
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: admin/options.php:361
msgid "Footer Widgets Columns"
msgstr "Columnas de widgets de pie de página"

#: admin/options.php:350
msgid "Post/page padding"
msgstr "Relleno en entradas y páginas"

#: admin/options.php:341
msgid "Three columns"
msgstr "Tres columnas"

#: admin/options.php:337
msgid "Two columns"
msgstr "Dos columnas"

#: admin/options.php:333
msgid "One column"
msgstr "Una columna"

#: admin/options.php:330
msgid "Posts Layout"
msgstr "Diseño de las entradas"

#: admin/options.php:301 admin/options.php:834
msgid "Boxed"
msgstr "En caja"

#: admin/options.php:301
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: admin/options.php:299
msgid "Theme alignment"
msgstr "Alineación del tema"

#: admin/options.php:290
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Tres columnas, una barra lateral en cada lado"

#: admin/options.php:286
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tras columnas, barra lateral en la izquierda"

#: admin/options.php:282
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tres columnas, barra lateral en la derecha"

#: admin/options.php:278
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Dos columnas, barra lateral a la izquierda"

#: admin/options.php:274
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Dos columnas, barra lateral a la derecha"

#: admin/options.php:270
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Una columna (sin barras laterales)"

#: admin/options.php:267
msgid "Main Layout"
msgstr "Diseño principal"

#: admin/options.php:247
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"

#: admin/options.php:245
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: admin/options.php:244
msgid "Excerpts"
msgstr "Extractos"

#: admin/options.php:243
msgid "Meta Information"
msgstr "Meta información"

#: admin/options.php:242
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/options.php:239 admin/options.php:2336
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/options.php:215 admin/options.php:237
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: admin/options.php:235 includes/setup.php:59
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: admin/options.php:234
msgid "Search Box Locations"
msgstr "Ubicación de la caja de búsqueda"

#: admin/options.php:233
msgid "Content Images"
msgstr "Imágenes del contenido"

#: admin/options.php:232
msgid "Decorations"
msgstr "Decoraciones"

#: admin/options.php:231
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"

#: admin/options.php:229
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"

#: admin/options.php:228
msgid "Content Fonts"
msgstr "Fuentes del contenido"

#: admin/options.php:227
msgid "Widget Fonts"
msgstr "Fuentes del widget"

#: admin/options.php:226
msgid "Header Fonts"
msgstr "Fuentes de la cabecera"

#: admin/options.php:225 admin/options.php:1069
msgid "General Font"
msgstr "Fuente global"

#: admin/options.php:222 admin/options.php:1060
msgid "Text Areas"
msgstr "Áreas de texto"

#: admin/options.php:221
msgid "Featured Boxes 2"
msgstr "Cajas destacadas 2"

#: admin/options.php:219
msgid "Featured Icon Blocks"
msgstr "Bloques de iconos destacados"

#: admin/options.php:218 admin/options.php:543
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"

#: admin/options.php:217
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/options.php:196 admin/options.php:238 admin/options.php:2358
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: admin/options.php:195
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: admin/options.php:201
msgid "Post Information"
msgstr "Información de la entrada"

#: admin/options.php:200
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: admin/options.php:199
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: admin/options.php:198
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/options.php:197 admin/options.php:240 admin/options.php:509
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de destino"

#: admin/options.php:175 admin/options.php:194 admin/options.php:462
msgid "Site Identity"
msgstr "Identidad del sitio"

#: admin/options.php:168
msgid "Header Image Settings."
msgstr "Ajustes de la imagen de la cabecera."

#: admin/options.php:167 admin/options.php:549
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de la cabecera"

#: admin/options.php:160
msgid "Background Settings."
msgstr "Ajustes del fondo."

#: admin/options.php:159
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: admin/options.php:151
msgid "Manage Theme Settings"
msgstr "Gestionar los ajustes del tema"

#: admin/options.php:145
msgid "Rate %s on WordPress.org"
msgstr "Valora %s en WordPress.org"

#: admin/options.php:111
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: admin/main.php:124
msgid "Customize %s"
msgstr "Personalizar %s"

#: admin/options.php:139
msgid "Priority Support"
msgstr "Soporte prioritario"

#: admin/options.php:133
msgid "Browse the Forum"
msgstr "Navega por el foro"

#: admin/options.php:127
msgid "Read the Docs"
msgstr "Leer la documentación"

#: admin/main.php:95
msgid "Septera settings have been reset successfully."
msgstr "Los ajustes de Septera se han restablecido correctamente."

#: admin/main.php:87
msgid "Septera settings loaded successfully."
msgstr "Los ajustes de Septera se ha cargado correctamente."

#: admin/main.php:78
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Lo siento, no tiene suficientes permisos para acceder a esta página."

#: admin/main.php:69 admin/main.php:102
msgid "Septera Theme"
msgstr "Tema Septera"

#: admin/main.php:61
msgid "Reset Septera Settings to Defaults?"
msgstr "¿Restablecer los ajustes de Septera a los valores por defecto?"

#: 404.php:16
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo siento, pero no se ha podido encontrar la página que solicitaste. Quizás una búsqueda te ayude."

#: 404.php:15 includes/core.php:334
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "http://www.cryoutcreations.eu"
msgstr "http://www.cryoutcreations.eu"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Cryout Creations"
msgstr "Cryout Creations"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "http://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/septera"
msgstr "http://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/septera"