# Translation of Themes - Septera in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Septera package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 11:18:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Septera\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "A free, responsive theme for business and personal websites, with premium features and amazing customization options? Septera is a multipurpose theme, with a clean and elegant design, stylish typography and a great set of powerful yet easy to use customizer settings. SEO, Woocommerce, Google Fonts, wide and boxed layouts, masonry, social icons, translatable, RTL and an editable landing page with slider, featured icon blocks, image boxes and text areas.  Now with full Gutenberg support. * DEMO: http://demos.cryoutcreations.eu/wp/septera/ *"
msgstr "Darmowy, responsywny motyw dla stron biznesowych i osobistych, z funkcjami Premium i niesamowitymi opcjami dostosowywania? Septera to uniwersalny motyw o czystym i eleganckim designie, stylowej typografii i świetnym zestawie potężnych, ale łatwych w użyciu ustawień dostosowywania. SEO, Woocommerce, Google Fonts, szerokie i pudełkowe układy, cegiełki, ikonki społecznościowe, możliwość tłumaczenia, RTL i edytowalna strona docelowa z pokazem slajdów, wyróżnionymi blokami ikonek, polami obrazków i obszarami tekstowymi. Teraz z pełnym wsparciem Gutenberga. * DEMO: http://demos.cryoutcreations.eu/wp/septera/ *"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Septera"
msgstr "Septera"

#: admin/main.php:141
msgid "Find out what features you're missing out on and how the Plus version of Septera can improve your site."
msgstr "Dowiedz się, jakich funkcji Ci brakuje i w jaki sposób wersja Plus Septery może ulepszyć Twoją witrynę."

#: admin/main.php:110
msgid "Theme Support"
msgstr "Wsparcie motywu"

#: admin/main.php:109
msgid "Septera Homepage"
msgstr "Strona główna Septera"

#: admin/options.php:587
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: admin/options.php:564
msgid "Banner Link"
msgstr "Odnośnik banera"

#: admin/options.php:548 admin/options.php:557
msgid "Banner Image"
msgstr "Obrazek banera"

#: admin/options.php:462
msgid "Edit the site's title, tagline and logo from the %s panel"
msgstr "Edytuj tytuł, slogan i logo witryny z panelu %s"

#: admin/options.php:395
msgid "Landing Page > Slider > Banner Image"
msgstr "Strona docelowa > Pokaz slajdów > Obrazek banera"

#: admin/options.php:395
msgid "Configure the image currently visible on the homepage from the theme's options under %s"
msgstr "Skonfiguruj obrazek aktualnie widoczny na stronie głównej z opcji motywu w obszarze %s"

#: admin/options.php:386
msgid "Header options"
msgstr "Opcje nagłówka"

#: admin/options.php:386
msgid "Fine tune the visibility of these elements from the theme's %s"
msgstr "Dopasuj widoczność tych elementów z %s motywu"

#: includes/core.php:331
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”"

#: includes/core.php:330
msgid "Archive for category \"%s\""
msgstr "Archiwum dla kategorii „%s\""

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:90
msgid "The following suggested plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following suggested plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca sugerowana wtyczka jest obecnie wyłączona: %1$s."
msgstr[1] "Następujące sugerowane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."
msgstr[2] "Następujące sugerowane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:66
msgid "This theme suggests the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme suggests the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw sugeruje następującą wtyczkę: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw sugeruje następujące wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw sugeruje następujące wtyczki: %1$s."

#: includes/setup.php:169
msgid "normal"
msgstr "normalny"

#: admin/main.php:139 admin/main.php:143
msgid "Upgrade to Plus"
msgstr "Ulepsz do Plus"

#: admin/options.php:1693
msgid "Header image size requirements"
msgstr "Wymagania dotyczące rozmiaru obrazka nagłówka"

#: admin/options.php:1565
msgid "Comment Form Width"
msgstr "Szerokość formularza komentarzy"

#: admin/options.php:1054
msgid "Boxes"
msgstr "Pola"

#: admin/options.php:1048
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: admin/options.php:977
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość nakładki"

#: admin/options.php:966
msgid "Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki"

#: admin/options.php:433
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Wyrównanie menu"

#: admin/options.php:214
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: admin/options.php:211
msgid "Other Layouts"
msgstr "Inne układy"

#: admin/options.php:210
msgid "General Layout"
msgstr "Układ ogólny"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgmpa.php:72
msgid "The following plugin should be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins should be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Następującą wtyczkę należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wtyczki należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wtyczki należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."

#: includes/setup.php:182
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/setup.php:181
msgid "larger"
msgstr "większy"

#: includes/setup.php:176
msgid "L"
msgstr "L"

#: includes/setup.php:175
msgid "large"
msgstr "duży"

#: includes/setup.php:170
msgid "M"
msgstr "M"

#: includes/setup.php:164
msgid "S"
msgstr "S"

#: includes/setup.php:163
msgid "small"
msgstr "mały"

#: includes/setup.php:141
msgid "Accent #2"
msgstr "Akcent nr 2"

#: includes/setup.php:136
msgid "Accent #1"
msgstr "Akcent nr 1"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:364 includes/tgmpa.php:84
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca zalecana wtyczka jest obecnie wyłączona: %1$s."
msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."
msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie wyłączona: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie wyłączone: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:352 includes/tgmpa.php:78
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s."
msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Następującą wtyczkę należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wtyczki należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wtyczki należy zaktualizować do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:340 includes/tgmpa.php:60
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw zaleca następującą wtyczkę: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: cryout/tgmpa-class.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw wymaga następującej wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."

#: admin/options.php:122
msgid "Find out what features you're missing out on and how the Plus version of %1$s can improve your site."
msgstr "Dowiedz się, jakich funkcji Ci brakuje i w jaki sposób wersja Plus %1$s może ulepszyć Twoją witrynę."

#: admin/main.php:111 admin/options.php:121
msgid "Upgrade to PLUS"
msgstr "Ulepsz do PLUS"

#: admin/options.php:114
msgid "Get Plus"
msgstr "Zdobądź Plus"

#: admin/options.php:220
msgid "Featured Boxes"
msgstr "Pudełka wyróżniające"

#: admin/options.php:658
msgid "No Text"
msgstr "Brak tekstu"

#: includes/comments.php:143
msgid "Save my name, email, and site URL in my browser for next time I post a comment."
msgstr "Zapisz moje imię, adres e-mail i adres URL witryny w mojej przeglądarce na potrzeby kolejnych komentarzy."

#: includes/loop.php:169
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"

#: includes/core.php:199
msgid "Back to Top"
msgstr "Powrót na górę"

#: admin/options.php:666
msgid "Configure the 'Read More' link text."
msgstr "Skonfiguruj tekst odnośnika „Czytaj więcej”."

#: admin/options.php:1592
msgid "Set to 0 to disable image processing"
msgstr "Ustaw na 0, aby wyłączyć przetwarzanie obrazka"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "900 black"
msgstr "900 czarna"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "800 extra-bold"
msgstr "800 ekstra-pogrubiona"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "700 bold"
msgstr "700 pogrubiona"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "600 semi-bold"
msgstr "600 pół-pogrubiona"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "500 medium"
msgstr "500 średnia"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "400 regular"
msgstr "400 regularna"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "200 extra-light"
msgstr "200 ekstra-lekka"

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "100 thin"
msgstr "100 cienka"

#: admin/options.php:1042
msgid "Slider Background"
msgstr "Tło slidera"

#: admin/options.php:485 admin/options.php:1606
msgid "Contained"
msgstr "Zawarte"

#: admin/options.php:368
msgid "4 Columns"
msgstr "4 kolumny"

#: admin/options.php:367
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolumny"

#: admin/options.php:366
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolumny"

#: admin/options.php:365
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumna"

#: admin/options.php:364
msgid "All in a row"
msgstr "Wszystko w wierszu"

#: admin/options.php:321
msgid "Right Sidebar Width"
msgstr "Szerokość prawego panelu bocznego"

#: admin/options.php:314
msgid "Left Sidebar Width"
msgstr "Szerokość lewego panelu bocznego"

#: admin/options.php:307
msgid "Site Width"
msgstr "Szerokość strony"

#: admin/options.php:2337
msgid "You can configure how many columns the footer displays from the theme options"
msgstr "W opcjach motywu możesz skonfigurować ile kolumn ma się wyświetlać w stopce"

#: admin/options.php:519
msgid "To activate the Landing Page, make sure to set the WordPress <strong>Front Page displays</strong> option to %s"
msgstr "Aby włączyć Stronę główną upewnij się, że wybrałeś opcję %s w polu <strong>Strona główna wyświetla</strong> w ustawieniach WordPressa."

#: includes/setup.php:122
msgid "Bike"
msgstr "Rower"

#: admin/options.php:613 admin/options.php:629
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: admin/options.php:603 admin/options.php:619
msgid "CTA Button"
msgstr "Przycisk CTA"

#: admin/main.php:130
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: single.php:56
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"

#: single.php:55
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"

#: sidebar-left.php:22 sidebar-right.php:22
msgid "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the <a href=\"%s\">Theme Customizations</a>."
msgstr "Aby ukryć ten panel boczny zmień układ na inny w <a href=\"%s\">Personalizacji motywu</a>."

#: sidebar-left.php:21 sidebar-right.php:21
msgid "You currently have no widgets set in this sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Aktualnie nie masz widgetów przypisanych do tego panelu bocznego. Możesz dodać widgety w <a href=\"%s\">Kokpicie</a>."

#: sidebar-right.php:18
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Panel boczny po prawej"

#: includes/core.php:352 searchform.php:12 searchform.php:14
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: searchform.php:11
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"

#: includes/tgmpa.php:111
msgid "Return to Suggested Plugins Installer"
msgstr "Powrót do instalatora sugerowanych wtyczek"

#: includes/tgmpa.php:54
msgid "Septera Addons"
msgstr "Dodatki dla motywu Septera"

#: includes/tgmpa.php:53
msgid "Septera Suggested Plugins"
msgstr "Sugerowane wtyczki dla motywu Septera"

#: cryout/prototypes.php:822 includes/setup.php:235
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: includes/setup.php:127
msgid "Mountain"
msgstr "Góra"

#: includes/setup.php:58
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Nawigacja w stopce"

#: includes/setup.php:57 sidebar-left.php:18
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Panel boczny po lewej"

#: includes/setup.php:56
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Główne menu"

#: includes/meta.php:50
msgid "Default Theme Layout"
msgstr "Domyślny układ motywu"

#: includes/meta.php:18
msgid "Static Page Layout"
msgstr "Układ statycznej strony"

#: includes/loop.php:233
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"

#: includes/loop.php:229
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"

#: includes/loop.php:180
msgid "Featured"
msgstr "Wyróżnione"

#: includes/loop.php:157
msgid "Tagged"
msgstr "Otagowano"

#: includes/loop.php:133
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/loop.php:109
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"

#: includes/loop.php:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/loop.php:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: includes/core.php:336
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: includes/core.php:335
msgid "Post format"
msgstr "Format wpisu"

#: includes/core.php:333
msgid "Articles posted by"
msgstr "Artykuły napisane przez"

#: includes/core.php:332
msgid "Posts tagged"
msgstr "Wpisy otagowane"

#: includes/core.php:329
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: includes/core.php:252
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantyczna platforma publikowania osobistego"

#: includes/core.php:249
msgid "Powered by"
msgstr "Oparte na"

#: includes/comments.php:152 includes/comments.php:153
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: includes/comments.php:138 includes/comments.php:139
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"

#: includes/comments.php:134 includes/comments.php:135
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/comments.php:130 includes/comments.php:131
msgid "Name"
msgstr "Podpis"

#: includes/comments.php:96
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: includes/comments.php:69
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#: includes/comments.php:60
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: includes/comments.php:50
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s temu"

#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/comments.php:47
msgid "at"
msgstr "o"

#: includes/comments.php:25 includes/comments.php:55
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#: includes/comments.php:25
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback:"

#: image.php:66
msgid "Next image"
msgstr "Następny obrazek"

#: image.php:65
msgid "Previous image"
msgstr "Poprzedni obrazek"

#: image.php:38
msgid "Published in"
msgstr "Opublikowany w"

#: image.php:31
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"

#: image.php:27
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"

#: header.php:45
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3520
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3518
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "Zainstalowano %1$s."

#: cryout/tgmpa-class.php:3515
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Instalowanie zostało rozpoczęte. Na niektórych hostingach może to trochę potrwać, więc prosimy o cierpliwość."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3512
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie i włączanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3510
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystko co trzeba zostało zainstalowane i włączone."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509 cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "Hide Details"
msgstr "Ukryj szczegóły"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509 cryout/tgmpa-class.php:3517
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3509
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "Zainstalowano i włączono %1$s."

#: cryout/tgmpa-class.php:3507
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Rozpoczął się proces instalacji i włączania wtyczek. Trochę to potrwa, więc proszę czekać cierpliwie."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:3503
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Nie udało się zainstalować %1$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: cryout/tgmpa-class.php:3501
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania wtyczki %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: cryout/tgmpa-class.php:3498
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: cryout/tgmpa-class.php:3158
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Nie udało się włączyć wtyczki."

#: cryout/tgmpa-class.php:2934
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aktualnie brak wtyczek do włączenia."

#: cryout/tgmpa-class.php:2908
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do włączenia. Nie podjęto działania."

#: cryout/tgmpa-class.php:2802
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do aktualizacji."

#: cryout/tgmpa-class.php:2800
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aktualnie nie ma wtyczek do zainstalowania."

#: cryout/tgmpa-class.php:2759
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do aktualizacji. Nie podjęto działania."

#: cryout/tgmpa-class.php:2757
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnej wtyczki do zainstalowania. Nie podjęto działania."

#: cryout/tgmpa-class.php:2726
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"

#: cryout/tgmpa-class.php:2723
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: cryout/tgmpa-class.php:2717
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"

#: cryout/tgmpa-class.php:2684
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Wiadomość dotycząca aktualizacji od autora wtyczki:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2614
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Włącz %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2608
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizuj %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: cryout/tgmpa-class.php:2603
msgid "Install %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s"

#: cryout/tgmpa-class.php:2554
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: cryout/tgmpa-class.php:2553
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: cryout/tgmpa-class.php:2549
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: cryout/tgmpa-class.php:2548
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: cryout/tgmpa-class.php:2547
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: cryout/tgmpa-class.php:2533
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub włączenia."

#: cryout/tgmpa-class.php:2510
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2498
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2490
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: cryout/tgmpa-class.php:2482
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2400
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Do włączenia <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Do włączenia <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Do włączenia <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2396
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dostępna aktualizacja <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dostępne aktualizacje <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dostępne aktualizacje <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2392
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: cryout/tgmpa-class.php:2388
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: cryout/tgmpa-class.php:2342
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: cryout/tgmpa-class.php:2333
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"

#: cryout/tgmpa-class.php:2330
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymaga aktualizacji"

#: cryout/tgmpa-class.php:2327
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja nie jest dostępna"

#: cryout/tgmpa-class.php:2321
msgid "Active"
msgstr "Włączono"

#: cryout/tgmpa-class.php:2319
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowano, ale nie włączono"

#: cryout/tgmpa-class.php:2315
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: cryout/tgmpa-class.php:2298
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "W pakiecie"

#: cryout/tgmpa-class.php:2295
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"

#: cryout/tgmpa-class.php:2292
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPressa"

#: cryout/tgmpa-class.php:2276
msgid "Recommended"
msgstr "Polecane"

#: cryout/tgmpa-class.php:2273
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"

#. translators: %s: version number
#: cryout/tgmpa-class.php:1982
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: cryout/tgmpa-class.php:1121 cryout/tgmpa-class.php:2948
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "i"

#: cryout/tgmpa-class.php:937
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Zdalny pakiet wtyczki składa się z więcej niż jednego pliku, ale pliki nie są spakowane w katalogu."

#: cryout/tgmpa-class.php:934 cryout/tgmpa-class.php:937
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o przygotowanie nowej wersji zgodnej z wytycznymi WordPressa."

#: cryout/tgmpa-class.php:934
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Wtyczka z pakietu nie zawiera katalogu z prawidłową nazwą, a próba zmiany nazwy nie zadziałała."

#: cryout/tgmpa-class.php:523
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"

#: cryout/tgmpa-class.php:522
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Wtyczka wymaga aktualizacji, aby być kompatybilną z używanym motywem."

#: cryout/tgmpa-class.php:397 includes/tgmpa.php:122
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem witryny, aby uzyskać pomoc."

#: cryout/tgmpa-class.php:396 includes/tgmpa.php:121
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Co najmniej jedna z wymaganych lub zalecanych wtyczek wymaga zainstalowania, aktualizacji lub włączenia."

#: cryout/tgmpa-class.php:395 includes/tgmpa.php:120
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć powiadomienie"

#. translators: 1: dashboard link.
#: cryout/tgmpa-class.php:394 includes/tgmpa.php:119
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały zainstalowane i włączone. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:392 includes/tgmpa.php:117
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Wtyczka nie została włączona. Motyw wymaga użycia nowszej wersji wtyczki niż %s. Proszę ją zaktualizować."

#. translators: 1: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:390 includes/tgmpa.php:115
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nic nie zrobiono. Wtyczka %1$s jest już włączona."

#: cryout/tgmpa-class.php:388 cryout/tgmpa-class.php:2952
#: includes/tgmpa.php:113
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Włączono wtyczkę:"
msgstr[1] "Włączono wtyczki:"
msgstr[2] "Włączono wtyczki:"

#: cryout/tgmpa-class.php:387 cryout/tgmpa-class.php:3159
#: includes/tgmpa.php:112
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka została włączona."

#: cryout/tgmpa-class.php:386 cryout/tgmpa-class.php:827
#: cryout/tgmpa-class.php:2533 cryout/tgmpa-class.php:3580
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Powrót do kokpitu"

#: cryout/tgmpa-class.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"

#: cryout/tgmpa-class.php:380 includes/tgmpa.php:106
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij włączanie wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij włączanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij włączanie wtyczek"

#: cryout/tgmpa-class.php:375 includes/tgmpa.php:101
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"

#: cryout/tgmpa-class.php:370 includes/tgmpa.php:96
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalację wtyczek"

#: cryout/tgmpa-class.php:333 includes/tgmpa.php:59
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Wystąpił problem z API wtyczki."

#. translators: %s: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:332 includes/tgmpa.php:58
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizowanie wtyczki: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: cryout/tgmpa-class.php:330 includes/tgmpa.php:56
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"

#: cryout/tgmpa-class.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"

#: cryout/tgmpa-class.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj wymagane wtyczki"

#: content/content-page.php:30 content/content.php:41 single.php:38
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: content/content-notfound.php:12
msgid "No search results for: <em>%s</em>"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla: <em>%s</em>"

#: content/content-notfound.php:10
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: content/user-bio.php:30
msgid "View all posts by "
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy napisane przez"

#: content/user-bio.php:16
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: comments.php:45
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."

#: comments.php:21 includes/comments.php:98 includes/comments.php:101
msgid "One Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "Jeden komentarz"
msgstr[1] "%1$s komentarze"
msgstr[2] "%1$s komentarzy"

#: admin/options.php:2351
msgid "Content After"
msgstr "Treść po"

#: admin/options.php:2344
msgid "Content Before"
msgstr "Treść przed"

#: admin/options.php:2329
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Panel boczny po prawej"

#: admin/options.php:2322
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Panel boczny po lewej"

#: admin/options.php:1712
msgid "<br>Only use these options to troubleshoot issues."
msgstr "<br>Używaj tych opcji tylko do diagnozowania usterek."

#: admin/options.php:1701
msgid "Editor Styles"
msgstr "Style edytora"

#: admin/options.php:1685
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automatyczne przewijanie"

#: admin/options.php:1711
msgid "Enable on mobiles"
msgstr "Włącz na urządzeniach przenośnych"

#: admin/options.php:1709
msgid "FitVids"
msgstr "FitVids"

#: admin/options.php:1676
msgid "JS Defer loading"
msgstr "Opóźnione ładowanie JS"

#: admin/options.php:1668
msgid "Masonry"
msgstr "Cegiełki"

#: admin/options.php:1660
msgid "Select where social icons should be visible in.<br><br><strong>Social Icons are defined using the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">social icons menu</a></strong>. Read the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">theme documentation</a> on how to create a social menu."
msgstr "Wybierz gdzie wyświetlać ikony mediów społecznościowych.<br><br><strong>Ikony są zdefiniowane w <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">menu mediów społecznościowych</a></strong>. Przeczytaj <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">dokumentację motywu</a>, aby uzyskać więcej informacji o tworzeniu menu mediów społecznościowych."

#: admin/options.php:1659
msgid "Display in Right Sidebar"
msgstr "wyświetl w prawym panelu bocznym"

#: admin/options.php:1653
msgid "Display in Left Sidebar"
msgstr "Wyświetl w lewym panelu bocznym"

#: admin/options.php:1647
msgid "Display in Footer"
msgstr "Wyświetl w stopce"

#: admin/options.php:1641
msgid "Display in Header"
msgstr "Wyświetl w nagłówku"

#: admin/options.php:1631
msgid "Use Featured Images in Header"
msgstr "Użyj obrazka wyróżniającego w nagłówku"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Bottom"
msgstr "Na dole na środku"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Center"
msgstr "Na środku pośrodku"

#: admin/options.php:1615
msgid "Center Top"
msgstr "Na górze na środku"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Bottom"
msgstr "Na dole po prawej"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Center"
msgstr "Na środku po prawej"

#: admin/options.php:1615
msgid "Right Top"
msgstr "Na górze po prawej"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Bottom"
msgstr "Na dole po lewej"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Center"
msgstr "Na środku po lewej"

#: admin/options.php:1615
msgid "Left Top"
msgstr "Na górze po lewej"

#: admin/options.php:1613
msgid "Featured Image Crop Position"
msgstr "Obszar przycinania obrazka wyróżniającego"

#: admin/options.php:1608
msgid "<strong>Contained</strong> will scale depending on the viewed resolution<br><strong>Cropped</strong> will try to keep the configured height."
msgstr "Opcja <strong>Zawiera</strong> będzie skalowana w zależności od wyświetlanej rozdzielczości<br>, opcja <strong>Przycięty</strong> spróbuje zachować skonfigurowaną wysokość."

#: admin/options.php:1607
msgid "Featured Image Behaviour"
msgstr "Zachowanie obrazka wyróżniającego"

#: admin/options.php:478 admin/options.php:1599 admin/options.php:1624
msgid "Changing this value may require to recreate your thumbnails."
msgstr "Zmiana tej wartości może wymagać ponownego utworzenia miniaturek."

#: admin/options.php:1591
msgid "Featured Image Height"
msgstr "Wysokość obrazka wyróżniającego"

#: admin/options.php:1580
msgid "Auto Select Image From Content"
msgstr "Automatycznie wybieraj obrazek z treści"

#: admin/options.php:1573
msgid "Featured Images"
msgstr "Obrazki wyróżniające"

#: admin/options.php:1529
msgid "Continue Reading Label"
msgstr "Etykieta Czytaj dalej"

#: admin/options.php:1523
msgid "Excerpt Suffix"
msgstr "Końcówka zajawki"

#: admin/options.php:1517
msgid "Excerpt Length (words)"
msgstr "Długość zajawki (w słowach)"

#: admin/options.php:1506
msgid "Standard Posts in Categories/Archives"
msgstr "Standard wpisów na stronach kategorii/archiwum"

#: admin/options.php:1500
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedziczone"

#: admin/options.php:1498
msgid "Sticky Posts on Homepage"
msgstr "Przypięte wpisy na stronie głównej"

#: admin/options.php:1493
msgid "Post formats always display full posts."
msgstr "Formaty wpisów zawsze wyświetlają całe wpisy."

#: admin/options.php:1492 admin/options.php:1500 admin/options.php:1508
msgid "Full Post"
msgstr "Cały wpis"

#: admin/options.php:1490
msgid "Standard Posts On Homepage"
msgstr "Standard wpisów na stronie głównej"

#: admin/options.php:1556
msgid "Change to labels for better compatibility with comment-related plugins."
msgstr "Wybierz Etykiety, aby uzyskać większą kompatybilność z wtyczkami komentarzy."

#: admin/options.php:1555
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"

#: admin/options.php:1555
msgid "Placeholders"
msgstr "Symbole zastępcze"

#: admin/options.php:1553
msgid "Comment Field Label"
msgstr "Etykieta pola Komentarz"

#: admin/options.php:1547
msgid "Relative"
msgstr "Względny"

#: admin/options.php:1547
msgid "Specific"
msgstr "Szczegółowy"

#: admin/options.php:1545
msgid "Comment Date Format"
msgstr "Format daty w komentarzach"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Ukryj wszędzie"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide in pages"
msgstr "Ukryj na stronach"

#: admin/options.php:1539
msgid "Hide in posts"
msgstr "Ukryj we wpisach"

#: admin/options.php:1539
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: admin/options.php:1537
msgid "'Comments Are Closed' Text"
msgstr "Informacja o wyłączonym komentowaniu"

#: admin/options.php:1483
msgid "Choose meta information to show on posts."
msgstr "Wybierz metainformacje pokazywane we wpisach."

#: admin/options.php:1482
msgid "Display Comments"
msgstr "Wyświetl komentarze"

#: admin/options.php:1476
msgid "Display Tags"
msgstr "Wyświetl tagi"

#: admin/options.php:1470
msgid "Display Category"
msgstr "Wyświetl kategorię"

#: admin/options.php:1464
msgid "Display Time"
msgstr "Wyświetl czas"

#: admin/options.php:1458
msgid "Display Date"
msgstr "Wyświetlaj datę"

#: admin/options.php:1452
msgid "Display Author"
msgstr "Wyświetl autora"

#: admin/options.php:1442
msgid "With Background"
msgstr "Z tłem"

#: admin/options.php:1442
msgid "With Border"
msgstr "Z ramką"

#: admin/options.php:1442
msgid "Plain"
msgstr "Prosty"

#: admin/options.php:1440
msgid "Post Captions"
msgstr "Podpisy wpisów"

#: admin/options.php:1415 admin/options.php:1419 admin/options.php:1423
#: admin/options.php:1427 admin/options.php:1431
msgid "Style %d"
msgstr "Styl %d"

#: admin/options.php:1411
msgid "No Styling"
msgstr "Brak stylowania"

#: admin/options.php:1408
msgid "Post Images"
msgstr "Obrazki wpisu"

#: admin/options.php:1399
msgid "Add Search to Footer Menu"
msgstr "Dodaj wyszukiwanie do menu w stopce"

#: admin/options.php:1393
msgid "Add Search to Main Menu"
msgstr "Dodaj wyszukiwanie do głównego menu"

#: admin/options.php:1384
msgid "Grow"
msgstr "Wzrost"

#: admin/options.php:1384
msgid "Slide"
msgstr "Przesuwanie"

#: admin/options.php:1384
msgid "Fade"
msgstr "Przenikanie"

#: admin/options.php:1384
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: admin/options.php:1382
msgid "Article Animation on Scroll"
msgstr "Animacja artykułów podczas przewijania"

#: admin/options.php:1377
msgid "These decorations apply to certain theme elements."
msgstr "Te modyfikacje wpływają tylko na wybrane elementy motywu."

#: admin/options.php:1376
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Zaokrąglone narożniki"

#: admin/options.php:1370
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: admin/options.php:1364
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: admin/options.php:1356
msgid "Insert custom text or basic HTML code that will appear in your footer. <br /> You can use HTML to insert links, images and special characters."
msgstr "Wprowadź własny tekst lub kod HTML, który pojawi się w stopce.<br />Możesz użyć kodu HTML, aby wstawiać odnośniki, obrazki i znaki specjalne."

#: admin/options.php:1355
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Własny tekst w stopce"

#: admin/options.php:1349
msgid "Uniform Boxes"
msgstr "Jednolite pudełka"

#: admin/options.php:1349
msgid "Size Emphasis"
msgstr "Wyróżnij wielkością"

#: admin/options.php:1347
msgid "Tags Cloud Appearance"
msgstr "Wygląd chmury etykiet"

#: admin/options.php:1341
msgid "Bordered"
msgstr "Obramowano"

#: admin/options.php:1341
msgid "Stripped"
msgstr "W paski"

#: admin/options.php:1341
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"

#: admin/options.php:1341
msgid "No border"
msgstr "Bez ramki"

#: admin/options.php:1339
msgid "Tables Style"
msgstr "Styl tabel"

#: admin/options.php:1333
msgid "In footer"
msgstr "W stopce"

#: admin/options.php:1333
msgid "Bottom of page"
msgstr "Na dole strony"

#: admin/options.php:1331
msgid "Back to Top Button"
msgstr "Przycisk Powrót do góry"

#: admin/options.php:1325
msgid "Always Hidden"
msgstr "Zawsze ukryte"

#: admin/options.php:1325
msgid "Hide on Categories"
msgstr "Ukryte w kategoriach"

#: admin/options.php:1325
msgid "Hide on Pages"
msgstr "Ukryte na stronach"

#: admin/options.php:1325
msgid "Always Visible"
msgstr "Zawsze widoczne"

#: admin/options.php:1323
msgid "Page/Category Titles"
msgstr "Tytuły stron/kategorii"

#: admin/options.php:1316
msgid "Numbered Pagination"
msgstr "Numerowana paginacja"

#: admin/options.php:1711
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: admin/options.php:1711
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: admin/options.php:1309
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"

#: admin/options.php:1299
msgid "Paragraph Indentation"
msgstr "Wcięcia akapitów"

#: admin/options.php:1292
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Odstępy akapitów"

#: admin/options.php:1286
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

#: admin/options.php:1284
msgid "Text Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: admin/options.php:1277
msgid "Line Height"
msgstr "Interlinia"

#: admin/options.php:1247
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"

#: admin/options.php:1218
msgid "Post/Page Titles"
msgstr "Tytuł wpisu/strony"

#: admin/options.php:1188
msgid "Widget Content"
msgstr "Treść widgżetu"

#: admin/options.php:1159
msgid "Widget Title"
msgstr "Tytuł widżetu"

#: admin/options.php:1129
msgid "Main Menu"
msgstr "Główne menu"

#: admin/options.php:1093 admin/options.php:1123 admin/options.php:1152
#: admin/options.php:1182 admin/options.php:1211 admin/options.php:1241
#: admin/options.php:1270
msgid "or enter Google Font Identifier"
msgstr "lub wprowadź identyfikator Google Font"

#: admin/options.php:1092
msgid "The fonts under the <em>Preferred Theme Fonts</em> list are recommended because they have all the font weights used throughout the theme."
msgstr "Czcionki z listy <em>Preferowane czcionki motywu</em> są rekomendowane, ponieważ zawierają wszystkie wymagane grubości czcionki."

#: admin/options.php:1078 admin/options.php:1109 admin/options.php:1138
#: admin/options.php:1168 admin/options.php:1197 admin/options.php:1227
#: admin/options.php:1256
msgid "300 ligher"
msgstr "300 cieńsza"

#: admin/options.php:993
msgid "Secondary Accent"
msgstr "Drugorzędny akcent"

#: admin/options.php:987
msgid "Primary Accent"
msgstr "Podstawowy akcent"

#: admin/options.php:1036
msgid "Footer Text"
msgstr "Tekst stopki"

#: admin/options.php:1030
msgid "Footer Background"
msgstr "Tło stopki"

#: admin/options.php:1024
msgid "Submenu Background"
msgstr "Tło submenu"

#: admin/options.php:1018
msgid "Submenu Text"
msgstr "Tekst w podmenu"

#: admin/options.php:1012
msgid "Text on header overlay"
msgstr "Tekst na nakładce nagłówka"

#: admin/options.php:1006
msgid "Menu Text"
msgstr "Tekst w menu"

#: admin/options.php:1000
msgid "Header Background"
msgstr "Tło nagłówka"

#: admin/options.php:956
msgid "Right Sidebar Background"
msgstr "Tło prawego panelu bocznego"

#: admin/options.php:950
msgid "Left Sidebar Background"
msgstr "Tło lewego panelu bocznego"

#: admin/options.php:944 includes/setup.php:156
msgid "Content Background"
msgstr "Tło treści"

#: admin/options.php:938 includes/setup.php:146
msgid "Content Headings"
msgstr "Nagłówki treści"

#: admin/options.php:932 includes/setup.php:151
msgid "Site Text"
msgstr "Tekst witryny"

#: admin/options.php:926
msgid "Site Background"
msgstr "Tło witryny"

#: admin/options.php:917
msgid "Page properties that will be used:<br>- page title as text title<br>- page content as text content<br>- page featured image as text area background image"
msgstr "Właściwości strony, które zostaną użyte:<br>- tytuł strony jako tytuł tekstowy<br>- treść strony jako treść tekstowa<br>- obrazek wyróżniający strony jako obrazek tła obszaru tekstowego"

#: admin/options.php:883 admin/options.php:891 admin/options.php:899
#: admin/options.php:907
msgid "Text Area %d"
msgstr "Pole tekstowe %d"

#: admin/options.php:874
msgid "Content Length (words)"
msgstr "Długość (w słowach)"

#: admin/options.php:665 admin/options.php:864
msgid "Read More Button"
msgstr "Przycisk czytaj więcej"

#: admin/options.php:852
msgid "Static"
msgstr "Statycznie"

#: admin/options.php:852
msgid "Animated"
msgstr "Animowany"

#: admin/options.php:850
msgid "Box Appearance"
msgstr "Wygląd pudełka"

#: admin/options.php:843
msgid "Apart"
msgstr "Oddzielne"

#: admin/options.php:843
msgid "Joined"
msgstr "Połączone"

#: admin/options.php:841
msgid "Box Stacking"
msgstr "Układanie pudełek"

#: admin/options.php:834
msgid "Full width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: admin/options.php:832
msgid "Box Layout"
msgstr "Układ pudełka"

#: admin/options.php:821
msgid "The width is a percentage dependent on total site width and number of columns per row."
msgstr "Szerokość jest wartością procentową zależną od całkowitej szerokości witryny i liczby kolumn w wierszu."

#: admin/options.php:820
msgid "Box Height"
msgstr "Wysokość pudełka"

#: admin/options.php:804
msgid "Boxes Per Row"
msgstr "Liczba pudełek w wierszu"

#: admin/options.php:797
msgid "Number of Boxes"
msgstr "Liczba pudełek"

#: admin/options.php:782 admin/options.php:783
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: admin/options.php:781
msgid "Boxes Content"
msgstr "Treść pudełek"

#: admin/options.php:672
msgid "Make icons clickable (linking to their respective pages)."
msgstr "Spraw, że ikony będą klikalne (odnośnik przekieruje na odpowiednią stronę)"

#: admin/options.php:658
msgid "Full Content"
msgstr "Pełna treść"

#: admin/options.php:658 admin/options.php:1492 admin/options.php:1508
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"

#: admin/options.php:656
msgid "Blocks Content"
msgstr "Treść bloku"

#: admin/options.php:684 admin/options.php:703 admin/options.php:722
#: admin/options.php:741
msgid "Block %d"
msgstr "Blok %d"

#: admin/options.php:644 admin/options.php:769
msgid "Section Description"
msgstr "Opis sekcji"

#: admin/options.php:637 admin/options.php:762
msgid "Section Title"
msgstr "Tytuł sekcji"

#: admin/options.php:581
msgid "Select the desired slider from the list. Sliders can be administered in the dashboard."
msgstr "Wybierz pożądany slider z listy. W kokpicie możesz zarządzać swoimi sliderami."

#: admin/options.php:580
msgid " - No sliders defined - "
msgstr " - Brak zdefiniowanych sliderów - "

#: admin/options.php:580
msgid " - Please install, activate or update Serious Slider plugin - "
msgstr "- Zainstaluj, włącz lub zaktualizuj wtyczkę Serious Slider -"

#: admin/options.php:572
msgid "Enter shortcode provided by slider plugin. The plugin will be responsible for the slider's appearance."
msgstr "Wprowadź kod skrótowy wygenerowany przez wtyczkę slidera. Wygląd slidera można modyfikować bezpośrednio w ustawieniach wtyczki."

#: admin/options.php:571
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/options.php:597 admin/options.php:605 admin/options.php:621
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: admin/options.php:589
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: admin/options.php:558
msgid "The default image can be replaced by setting a new banner image."
msgstr "Domyślny obrazek można zastąpić, ustawiając nowy obrazek banera."

#: admin/options.php:552
msgid "To create an advanced slider, use our <a href='%s' target='_blank'>Serious Slider</a> plugin or any other slider plugin."
msgstr "Abu utworzyć zaawansowany slider użyj <a href='%s' target='_blank'>Serious Slider</a> lub innej wtyczki do tworzenia sliderów."

#: admin/options.php:547
msgid "Use Shortcode"
msgstr "Użyj kodu skrótowego"

#: admin/options.php:546 admin/options.php:578
msgid "Serious Slider"
msgstr "Serious Slider"

#: admin/options.php:534
msgid "More Posts Label"
msgstr "Etykieta więcej wpisów"

#: admin/options.php:527
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: admin/options.php:527
msgid "Static Page"
msgstr "Statyczna strona"

#: admin/options.php:223 admin/options.php:525
msgid "Featured Content"
msgstr "Treść wyróżniona"

#: admin/options.php:519
msgid "use a static page"
msgstr "użyj statycznej strony"

#: admin/options.php:511
msgid "Disabled (use WordPress homepage)"
msgstr "Wyłączona (użyj strony startowej WordPress)"

#: admin/options.php:499
msgid "Header Widget Alignment"
msgstr "Wyrównanie widgetu w nagłówku"

#: admin/options.php:492
msgid "Header Widget Width"
msgstr "Szerokość widgetu w nagłówku"

#: admin/options.php:453
msgid "Logo Image"
msgstr "Obrazek"

#: admin/options.php:447
msgid "Show Tagline"
msgstr "Pokaż opis witryny"

#: admin/options.php:441
msgid "Empty"
msgstr "Brak"

#: admin/options.php:441
msgid "Logo & Site Title"
msgstr "Logo i tytuł witryny"

#: admin/options.php:441
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: admin/options.php:441 admin/options.php:1100
msgid "Site Title"
msgstr "Nazwa witryny"

#: admin/options.php:439
msgid "Site Header Content"
msgstr "Zawartość nagłówka witryny"

#: admin/options.php:486
msgid "Header Image Behaviour"
msgstr "Zachowanie obrazka w nagłówku"

#: admin/options.php:485 admin/options.php:1606
msgid "Cropped"
msgstr "Przycięty"

#: admin/options.php:470
msgid "Header Image Height"
msgstr "Wysokość obrazka nagłówka"

#: admin/options.php:432 admin/options.php:501 admin/options.php:1286
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"

#: admin/options.php:432 admin/options.php:501 admin/options.php:1286
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"

#: admin/options.php:425
msgid "Menu Position"
msgstr "Pozycja menu"

#: admin/options.php:424
msgid "Over header image"
msgstr "Ponad obrazkiem w nagłówku"

#: admin/options.php:424
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: admin/options.php:407
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Stałe menu"

#: admin/options.php:511
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: admin/options.php:527 admin/options.php:550 admin/options.php:658
#: admin/options.php:694 admin/options.php:695 admin/options.php:713
#: admin/options.php:714 admin/options.php:732 admin/options.php:733
#: admin/options.php:751 admin/options.php:752 admin/options.php:782
#: admin/options.php:783 admin/options.php:884 admin/options.php:885
#: admin/options.php:892 admin/options.php:893 admin/options.php:900
#: admin/options.php:901 admin/options.php:908 admin/options.php:909
#: admin/options.php:1333
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"

#: admin/options.php:417
msgid "Header/Menu Height"
msgstr "Wysokość nagłówka/menu"

#: admin/options.php:377
msgid "Footer Widgets Alignment"
msgstr "Wyrównanie widgetów w stopce"

#: admin/options.php:376 admin/options.php:432 admin/options.php:501
#: admin/options.php:1286
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: admin/options.php:376 admin/options.php:1286
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: admin/options.php:361
msgid "Footer Widgets Columns"
msgstr "Kolumny widgetów w stopce"

#: admin/options.php:350
msgid "Post/page padding"
msgstr "Margines wpisu/strony"

#: admin/options.php:341
msgid "Three columns"
msgstr "Trzy kolumny"

#: admin/options.php:337
msgid "Two columns"
msgstr "Dwie kolumny"

#: admin/options.php:333
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"

#: admin/options.php:330
msgid "Posts Layout"
msgstr "Układ wpisów"

#: admin/options.php:301 admin/options.php:834
msgid "Boxed"
msgstr "Opakowane"

#: admin/options.php:301
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"

#: admin/options.php:299
msgid "Theme alignment"
msgstr "Wyrównanie motywu"

#: admin/options.php:290
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Trzy kolumny, panele boczne po obu stronach"

#: admin/options.php:286
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Trzy kolumny, panele boczne po lewej"

#: admin/options.php:282
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Trzy kolumny, panele boczne po prawej"

#: admin/options.php:278
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Dwie kolumny, panel boczny po lewej"

#: admin/options.php:274
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Dwie kolumny, panel boczny po prawej"

#: admin/options.php:270
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Jedna kolumna (bez paneli bocznych)"

#: admin/options.php:267
msgid "Main Layout"
msgstr "Główny układ"

#: admin/options.php:247
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: admin/options.php:245
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: admin/options.php:244
msgid "Excerpts"
msgstr "Zajawki"

#: admin/options.php:243
msgid "Meta Information"
msgstr "Metainformacje"

#: admin/options.php:242
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: admin/options.php:239 admin/options.php:2336
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: admin/options.php:215 admin/options.php:237
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: admin/options.php:235 includes/setup.php:59
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych"

#: admin/options.php:234
msgid "Search Box Locations"
msgstr "Położenie wyszukiwarki"

#: admin/options.php:233
msgid "Content Images"
msgstr "Obrazki w treści"

#: admin/options.php:232
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoracje elementów"

#: admin/options.php:231
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: admin/options.php:229
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: admin/options.php:228
msgid "Content Fonts"
msgstr "Czcionki w treści"

#: admin/options.php:227
msgid "Widget Fonts"
msgstr "Czcionki w widgetach"

#: admin/options.php:226
msgid "Header Fonts"
msgstr "Czcionki w nagłówku"

#: admin/options.php:225 admin/options.php:1069
msgid "General Font"
msgstr "Główny krój pisma"

#: admin/options.php:222 admin/options.php:1060
msgid "Text Areas"
msgstr "Pola tekstowe"

#: admin/options.php:221
msgid "Featured Boxes 2"
msgstr "Drugie pudełka wyróżniające"

#: admin/options.php:219
msgid "Featured Icon Blocks"
msgstr "Blok ikon wyróżniających"

#: admin/options.php:218 admin/options.php:543
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajdów"

#: admin/options.php:217
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin/options.php:196 admin/options.php:238 admin/options.php:2358
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: admin/options.php:195
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: admin/options.php:201
msgid "Post Information"
msgstr "Informacje o wpisie"

#: admin/options.php:200
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: admin/options.php:199
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: admin/options.php:198
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: admin/options.php:197 admin/options.php:240 admin/options.php:509
msgid "Landing Page"
msgstr "Strona główna"

#: admin/options.php:175 admin/options.php:194 admin/options.php:462
msgid "Site Identity"
msgstr "Tożsamość witryny"

#: admin/options.php:168
msgid "Header Image Settings."
msgstr "Ustawienia obrazka w nagłówku"

#: admin/options.php:167 admin/options.php:549
msgid "Header Image"
msgstr "Obrazek nagłówka"

#: admin/options.php:160
msgid "Background Settings."
msgstr "Ustawienia tła"

#: admin/options.php:159
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: admin/options.php:151
msgid "Manage Theme Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami motywu"

#: admin/options.php:145
msgid "Rate %s on WordPress.org"
msgstr "Oceń %s na WordPress.org"

#: admin/options.php:111
msgid "About"
msgstr "Informacje"

#: admin/main.php:124
msgid "Customize %s"
msgstr "Personalizacja %s"

#: admin/options.php:139
msgid "Priority Support"
msgstr "Priorytetowe wsparcie"

#: admin/options.php:133
msgid "Browse the Forum"
msgstr "Przeglądaj forum"

#: admin/options.php:127
msgid "Read the Docs"
msgstr "Przejdź do dokumentacji"

#: admin/main.php:95
msgid "Septera settings have been reset successfully."
msgstr "Pomyślnie zresetowano ustawienia motywu Septera."

#: admin/main.php:87
msgid "Septera settings loaded successfully."
msgstr "Pomyślnie wczytano ustawienia motywu Septera."

#: admin/main.php:78
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Niestety nie masz wystarczających uprawnień do wyświetlenia tej strony."

#: admin/main.php:69 admin/main.php:102
msgid "Septera Theme"
msgstr "Motyw Septera"

#: admin/main.php:61
msgid "Reset Septera Settings to Defaults?"
msgstr "Czy przywrócić domyślne ustawienia motywu Septera?"

#: 404.php:16
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono wprowadzonej strony. Proszę spróbować wyszukiwarki."

#: 404.php:15 includes/core.php:334
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "http://www.cryoutcreations.eu"
msgstr "http://www.cryoutcreations.eu"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Cryout Creations"
msgstr "Cryout Creations"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "http://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/septera"
msgstr "http://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/septera"