# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 20:03:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Janis Elsts, Vladimir Prelovac"
msgstr "Janis Elsts, Vladimir Prelovac"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/"
msgstr "http://w-shadow.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"
msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/"

#: modules/parsers/metadata.php:119
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"

#: modules/parsers/image.php:186
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: modules/extras/youtube.php:263
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Recibida una respuesta desconocida de la API de YouTube"

#: modules/extras/youtube.php:214
msgid "Playlist OK"
msgstr "Lista de reproducción correcta"

#: modules/extras/youtube.php:205
msgid "Video Restricted"
msgstr "Vídeo restringido"

#: modules/extras/youtube.php:199
msgid "Video status : %s%s"
msgstr "Estado del vídeo: %s%s"

#: modules/extras/youtube.php:189
msgctxt "link status"
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"

#: modules/extras/youtube.php:188
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr "Esta lista de reproducción no tiene elementos o se han borrado todos los elementos."

#: modules/extras/youtube.php:181
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Lista de reproducción restringida"

#: modules/extras/youtube.php:171 modules/extras/youtube.php:174
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "Lista de reproducción no encontrada"

#: modules/extras/youtube.php:149 modules/extras/youtube.php:152
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vídeo no encontrado"

#: modules/extras/youtube.php:137
msgid "Video OK"
msgstr "Video correcto"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube incrustada"

#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube"

#: modules/extras/youtube-embed.php:25 modules/extras/youtube-iframe.php:26
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Vídeo de YouTube incrustado"

#: modules/extras/youtube-embed.php:24 modules/extras/youtube-iframe.php:25
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo de YouTube"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Vídeo de Vimeo incrustado"

#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vídeo de Vimeo"

#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Error de la API de RapidShare: %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"

#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Archivo bloqueado"

#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Servidor de RS caído"

#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Usando la API de RapidShare"

#: modules/extras/mediafire.php:109
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: modules/extras/mediafire.php:97 modules/extras/mediafire.php:103
#: modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo incrustado"

#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo"

#: modules/extras/embed-parser-base.php:197
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Los vídeos incrustados no pueden editarse usando Broken Link Checker. Por favor, edita o reemplaza el vídeo en cuestión manualmente."

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion incrustado"

#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion"

#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]."
msgstr "Desconozco como puedo editar '%s' [%d]."

#: modules/containers/custom_field.php:250
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""

#: modules/containers/custom_field.php:216
msgid "Edit this post"
msgstr "Modificar esta entrada"

#: modules/containers/custom_field.php:115
msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%s' en %s [%d]"

#: modules/containers/custom_field.php:85
msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]"
msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%s' en %s [%d]"

#: modules/containers/comment.php:383
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera"
msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera"

#: modules/containers/comment.php:364
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d comentario borrado."
msgstr[1] "%d comentarios borrados."

#: modules/containers/comment.php:189
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/containers/comment.php:172
msgid "View comment"
msgstr "Ver comentario"

#: modules/containers/comment.php:168
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: modules/containers/comment.php:168
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Mover este comentario a la basura"

#: modules/containers/comment.php:166
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrado permanente"

#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201
msgid "Edit comment"
msgstr "Modificar comentario"

#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "No se pudo mover el comentario %d a la papelera"

#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d"

#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Actualizando comentario %d falló"

#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d enlace del blogroll borrado."
msgstr[1] "%d enlaces del blogroll borrados."

#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)"
msgstr "No se pudo eliminar el enlace blogroll \"%s\" (%d)"

#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Actualizando marcador %d falló"

#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n"
"  'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo."

#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Modificar este marcador"

#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: modules/checkers/http.php:458
msgid "Using Snoopy"
msgstr "Utilizando Snoopy"

#: modules/checkers/http.php:440
msgid "Request timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado."

#: modules/checkers/http.php:369
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista."

#: modules/checkers/http.php:351 modules/checkers/http.php:433
msgid "(No response)"
msgstr "(Sin respuesta)"

#: modules/checkers/http.php:349 modules/checkers/http.php:431
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Código HTTP : %d"

#: modules/checkers/http.php:306
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallo en la conexión"

#: modules/checkers/http.php:290
msgid "Server Not Found"
msgstr "Servidor no encontrado"

#: includes/utility-class.php:262
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"

#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"

#: includes/utility-class.php:258
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"

#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d días"

#: includes/utility-class.php:254
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"

#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: includes/utility-class.php:250
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"

#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: includes/utility-class.php:246
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"

#: includes/utility-class.php:245
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: includes/parsers.php:132
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La desvinculación no ha sido implementada en el '%s' analizador sintáctico"

#: includes/parsers.php:117
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La edición no ha sido implementada en el '%s' analizado sintáctico"

#: includes/links.php:1050 modules/extras/rapidshare.php:145
#: modules/extras/rapidshare.php:151 modules/extras/rapidshare.php:178
#: modules/extras/youtube.php:138 modules/extras/youtube.php:215
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: includes/links.php:1047
msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"

#: includes/links.php:1044
msgid "Not checked"
msgstr "Sin seleccionar"

#: includes/links.php:1020 modules/checkers/http.php:313
#: modules/extras/mediafire.php:115 modules/extras/youtube.php:132
#: modules/extras/youtube.php:229
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: includes/links.php:1007
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: includes/links.php:896 includes/links.php:933
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "No es posible eliminar el enlace del registo de la BD"

#: includes/links.php:842
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Este enlace no es una redirección"

#: includes/links.php:776
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL."

#: includes/links.php:750
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio."

#: includes/links.php:733 includes/links.php:835 includes/links.php:869
msgid "Link is not valid"
msgstr "El enlace no es válido"

#: includes/links.php:504
msgid "Link is valid."
msgstr "El enlace es válido."

#: includes/links.php:502
msgid "Link is broken."
msgstr "El enlace está roto."

#: includes/links.php:271
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace."

#: includes/links.php:224
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "El plugin script ha terminado mientras intentaba comprobar el enlace."

#: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:130
msgid "No links found for your query"
msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta"

#: includes/link-query.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"

#: includes/link-query.php:68
msgid "No dismissed links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:67
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Enlaces descartados"

#: includes/link-query.php:66
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"

#: includes/link-query.php:58
msgid "No redirects found"
msgstr "No se han encontrado redirecciones"

#: includes/link-query.php:57
msgid "Redirected Links"
msgstr "Enlaces Redireccionados"

#: includes/link-query.php:56
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"

#: includes/link-query.php:48
msgid "No warnings found"
msgstr "No hay ninguna advertencia"

#: includes/link-query.php:47
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: includes/link-query.php:46
msgctxt "filter name"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: includes/link-query.php:38
msgid "No broken links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces rotos"

#: includes/link-query.php:36
msgid "Broken"
msgstr "Roto(s)"

#: includes/link-query.php:27
msgid "No links found (yet)"
msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)"

#: includes/link-query.php:26
msgid "Detected Links"
msgstr "Enlaces Detectados"

#: includes/link-query.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/instances.php:114 includes/instances.php:170
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Analizador sintáctico '%s' no encontrado."

#: includes/instances.php:105 includes/instances.php:161
msgid "Container %s[%d] not found"
msgstr "Contenedor  %s[%d] no encontrado"

#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "API de YouTube"

#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "URLs httpv:// de Smart YouTube"

#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "API de RapidShare"

#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLs en texto plano"

#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "API de MediaFire"

#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "Enlaces HTML"

#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Imágenes HTML"

#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados"

#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Listas de YouTube incrustadas (código de incrustación antiguo)"

#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Vídeos de Vimeo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Vídeos de GoogleVideo incrustados"

#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Vídeos de DailyMotion incrustados"

#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Elementos del blogroll"

#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "HTTP básico"

#: includes/containers.php:888 includes/containers.php:906
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Contenedor tipo  '%s' no ha sido reconocido"

#: includes/containers.php:122
msgid "%d '%s' has been deleted"
msgid_plural "%d '%s' have been deleted"
msgstr[0] "%d '%s' ha sido borrado"
msgstr[1] "%d '%s' han sido borrados"

#: includes/any-post.php:769
msgid "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%d \"%s\" movido a la papelera."
msgstr[1] "%d \"%s\" movidos a la papelera."

#: includes/any-post.php:767
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d página trasladada a la papelera."
msgstr[1] "%d páginas trasladadas a la papelera."

#: includes/any-post.php:765
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d entrada movida a la papelera."
msgstr[1] "%d entradas movidas a la papelera."

#: includes/any-post.php:746
msgid "%d \"%s\" deleted."
msgid_plural "%d \"%s\" deleted."
msgstr[0] "%d \"%s\" borrada."
msgstr[1] "%d \"%s\" borradas."

#: includes/any-post.php:744
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d página borrada."
msgstr[1] "%d páginas borradas."

#: includes/any-post.php:742
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] " %d entrada borrada."
msgstr[1] "%d entradas borradas"

#: includes/any-post.php:634 modules/containers/custom_field.php:355
msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash"
msgstr "Error al trasladar la entrada \"%s\" (%d) a la papelera"

#: includes/any-post.php:614 modules/containers/custom_field.php:336
msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "No se ha podido trasladar \"%s\" (%d) a la papelera porque esa característica está inactiva"

#: includes/any-post.php:595 modules/containers/custom_field.php:317
msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)"
msgstr "Error al borrar el mensaje \"%s\" (%d)"

#: includes/any-post.php:558
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Actualizando mensaje %d falló"

#: includes/any-post.php:548 modules/containers/blogroll.php:83
#: modules/containers/comment.php:43
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada que actualizar"

#: includes/any-post.php:484 modules/containers/custom_field.php:230
msgid "Edit this item"
msgstr "Modificar este elemento"

#: includes/any-post.php:465 modules/containers/comment.php:172
#: modules/containers/custom_field.php:250
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/any-post.php:464
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:457
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: includes/any-post.php:456
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Vista previa &#8220;%s&#8221;"

#: includes/any-post.php:443 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:245
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/any-post.php:441 modules/containers/custom_field.php:243
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar permanentemente este elemento"

#: includes/any-post.php:436 modules/containers/custom_field.php:238
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: includes/any-post.php:434 modules/containers/custom_field.php:236
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este elemento a la papelera"

#: includes/any-post.php:426 modules/containers/blogroll.php:46
#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/custom_field.php:230
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: includes/admin/table-printer.php:889
msgid "Use this URL"
msgstr "Usar esta URL"

#: includes/admin/table-printer.php:869
msgctxt "inline link editor"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: includes/admin/table-printer.php:864
msgctxt "inline link editor"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/table-printer.php:859
msgctxt "inline link editor"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/admin/table-printer.php:856
msgctxt "inline editor title"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modificar enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:779
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]"

#: includes/admin/table-printer.php:752
msgid "Update URL"
msgstr "Actualizar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:718
msgid "Replace this redirect with a direct link"
msgstr "Reemplazar esta redirección con un enlace directo"

#: includes/admin/table-printer.php:705
msgid "Undismiss"
msgstr "No descartar"

#: includes/admin/table-printer.php:704
msgid "Undismiss this link"
msgstr "No descartar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:698
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr "Ocultar este enlace y no informar de nuevo a menos que cambie su estado"

#: includes/admin/table-printer.php:690
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido"

#: includes/admin/table-printer.php:684
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas"

#: includes/admin/table-printer.php:682
msgid "Edit this link"
msgstr "Modificar este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:661
msgctxt "link in the \"Status\" column"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/admin/table-printer.php:649
msgid "Broken for"
msgstr "Roto en"

#: includes/admin/table-printer.php:633
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"

#: includes/admin/table-printer.php:615 includes/admin/table-printer.php:660
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Mostrar más información sobre este enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:590
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: includes/admin/table-printer.php:579
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "El enlace ha sido roto por %s."

#: includes/admin/table-printer.php:571
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez."
msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces."

#: includes/admin/table-printer.php:562
msgid "Instance count"
msgstr "Recuento de casos"

#: includes/admin/table-printer.php:557
msgid "Redirect count"
msgstr "Recuento de redirecciones"

#: includes/admin/table-printer.php:552
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"

#: includes/admin/table-printer.php:549
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f segundos"

#: includes/admin/table-printer.php:547
msgid "Response time"
msgstr "Tiempo de respuesta"

#: includes/admin/table-printer.php:532
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: includes/admin/table-printer.php:528
msgid "Link last checked"
msgstr "Última comprobación"

#: includes/admin/table-printer.php:523
msgid "Post published on"
msgstr "Entrada publicada el"

#: includes/admin/table-printer.php:370 includes/admin/table-printer.php:877
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/table-printer.php:362
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"

#: includes/admin/table-printer.php:358
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir may/min"

#: includes/admin/table-printer.php:350
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"

#: includes/admin/table-printer.php:346
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"

#: includes/admin/table-printer.php:344
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Modificar URLs en masa"

#: includes/admin/table-printer.php:321
msgid "Displaying %s&#8211;%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>"
msgstr "Mostrando %s&#8211;%s de <span class=\"current-link-count\">%s</span>"

#: includes/admin/table-printer.php:313
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:312
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: includes/admin/table-printer.php:297
msgid "Delete sources"
msgstr "Borrar fuentes"

#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Mover recursos a la papelera"

#: includes/admin/table-printer.php:290
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Marcar como no roto"

#: includes/admin/table-printer.php:289
msgid "Fix redirects"
msgstr "Solucionar las redirecciones"

#: includes/admin/table-printer.php:286
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Procedimiento por lotes"

#: includes/admin/table-printer.php:236
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: includes/admin/table-printer.php:229
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/admin/table-printer.php:223
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: includes/admin/table-printer.php:193
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"

#: includes/admin/table-printer.php:188
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"

#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:368
#: includes/admin/table-printer.php:751 includes/admin/table-printer.php:876
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Buscar enlaces"

#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Enlaces usados en"

#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Estado del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:542
msgid "HTTP code"
msgstr "Código HTTP"

#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:216
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texto del Enlace"

#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:81
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Borrar este Filtro"

#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Guardar esta búsqueda como un Filtro"

#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ocultar información de depuración"

#: includes/admin/links-page-js.php:935
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Elige uno o más enlaces a modificar."

#: includes/admin/links-page-js.php:928
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Introduce primero una cadena de búsqueda."

#: includes/admin/links-page-js.php:798
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer borrar los enlaces seleccionados? Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/links-page-js.php:784
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar todos los mensajes, marcadores u otros artículos que contengan cualquiera de los vínculos seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n"
"'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar"

#: includes/admin/links-page-js.php:760
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Estás a punto de borrar el filtro actual.\n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo."

#: includes/admin/links-page-js.php:748
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro"

#: includes/admin/links-page-js.php:702
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Se ha producido el siguiente error(s) :"

#: includes/admin/links-page-js.php:699
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace."

#: includes/admin/links-page-js.php:694
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados."

#: includes/admin/links-page-js.php:688
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d casos de los enlaces fueron satisfactoriamente desconectados."

#: includes/admin/links-page-js.php:612
msgid "Error: Link URL must not be empty."
msgstr "Error. La URL del enlace no debe estar vacía."

#: includes/admin/links-page-js.php:540
msgid "The following error(s) occurred :"
msgstr "Ocurrieron los siguientes errores:"

#: includes/admin/links-page-js.php:537
msgid "The link could not be modified."
msgstr "El enlace no ha podido ser modificado."

#: includes/admin/links-page-js.php:531
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL."

#: includes/admin/links-page-js.php:525
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d casos del enlace se modificaron satisfactoriamente."

#: includes/admin/links-page-js.php:431
msgctxt "link suggestions"
msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)"
msgstr "Página archivada desde %s (a través de la Wayback Machine)"

#: includes/admin/links-page-js.php:430
msgctxt "link suggestions"
msgid "No suggestions available."
msgstr "Ninguna sugerencia disponible."

#: includes/admin/links-page-js.php:429
msgctxt "link suggestions"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: includes/admin/links-page-js.php:371
msgctxt "link text"
msgid "(Multiple links)"
msgstr "(Varios enlaces)"

#: includes/admin/links-page-js.php:370
msgctxt "link text"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"

#: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:650
msgid "Wait..."
msgstr "Espere ..."

#: includes/admin/db-upgrade.php:97
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s"

#: core/init.php:341
msgid "Please activate the plugin separately on each site. Network activation is not supported."
msgstr "Por favor, activa el plugin por separado en cada sitio. No es compatible con la activación en red."

#: core/init.php:337
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "La instalación de Broken Link Checker ha fallado. Trata de desactivarlo y vuelve a activar el plugin."

#: core/init.php:261
msgid "Twice a Month"
msgstr "Dos veces al mes"

#: core/init.php:255
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: core/core.php:3690
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevo enlace roto en tus entradas."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tus entradas."

#: core/core.php:3636
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Usted puede ver todos los enlaces rotos aquí:"

#: core/core.php:3622
msgid "Source : %s"
msgstr "Fuente : %s"

#: core/core.php:3621
msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Enlace URL : <a href=\"%s\">%s</a>"

#: core/core.php:3620
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texto del Enlace : %s"

#: core/core.php:3611
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Aquí dispone de la lista de nuevos enlaces rotos:"

#: core/core.php:3602
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Aquí dispone de lista del primer %d enlace roto:"
msgstr[1] "Aquí dispone de lista de los primeros %d enlaces rotos:"

#: core/core.php:3571
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu sitio web."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu sitio web."

#: core/core.php:3566 core/core.php:3685
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados"

#: core/core.php:3443
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Si el valor es cero, incluso después de recargar la página varias veces, es probable que hayas encontrado un fallo."

#: core/core.php:3424
msgid "Database character set"
msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos"

#: core/core.php:3406
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo."

#: core/core.php:3405
msgid "On ( %s )"
msgstr "Activado ( %s )"

#: core/core.php:3397 core/core.php:3411
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: core/core.php:3392
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo."

#: core/core.php:3391
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: core/core.php:3380
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!"

#: core/core.php:3367
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: core/core.php:3361
msgid "CURL version"
msgstr "Versión CURL"

#: core/core.php:3358 core/core.php:3374 core/core.php:3379
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"

#: core/core.php:3346
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente."

#: core/core.php:3333
msgid "MySQL version"
msgstr "Versión MySQL"

#: core/core.php:3327
msgid "PHP version"
msgstr "Versión PHP"

#. #-#-#-#-#  tmp-broken-link-checker.pot (Broken Link Checker 1.11.2) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: core/core.php:3307
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"

#: core/core.php:3253
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)"

#: core/core.php:3239
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Error: link ID no especificado"

#: core/core.php:3226
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!"

#: core/core.php:3096
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3026
msgid "An unexpected error occurred!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"

#: core/core.php:3000 core/core.php:3010
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida"

#: core/core.php:2982
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url"

#: core/core.php:2926 core/core.php:2964 core/core.php:3113 core/core.php:3127
#: core/core.php:3189
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Error: link_id no especificado"

#: core/core.php:2923 core/core.php:2961
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace"

#: core/core.php:2908 core/core.php:2950 core/core.php:2991 core/core.php:3087
#: core/core.php:3136 core/core.php:3198
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d"

#: core/core.php:2843
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: core/core.php:2817
msgid "No links detected."
msgstr "No se detectaron enlaces."

#: core/core.php:2815
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..."

#: core/core.php:2808
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s."

#: core/core.php:2802
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s y aún buscando..."

#: core/core.php:2796
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace"
msgstr[1] "%d enlaces"

#: core/core.php:2792
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL única"
msgstr[1] "%d URLs únicas"

#: core/core.php:2786
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "No hay URL en la cola de trabajo."

#: core/core.php:2783
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo"
msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo"

#: core/core.php:2776
msgid "No broken links found."
msgstr "No se encontraron enlaces rotos."

#: core/core.php:2770
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto"
msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos"

#: core/core.php:2769
msgid "View broken links"
msgstr "Ver enlaces rotos"

#: core/core.php:2338 core/core.php:2900 core/core.php:2942 core/core.php:2976
#: core/core.php:3077 core/core.php:3121 core/core.php:3183
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!"

#: core/core.php:2321
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Códigos de estado del código de color"

#: core/core.php:2312
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días"

#: core/core.php:2297
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: core/core.php:2293 includes/admin/table-printer.php:171
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: core/core.php:2292
msgid "links"
msgstr "enlaces"

#: core/core.php:2285
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"

#: core/core.php:2266
msgid "Table columns"
msgstr "Columnas de la tabla"

#: core/core.php:2241
msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Change warning settings"
msgstr "Cambiar los ajustes de advertencias"

#: core/core.php:2235
msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Hide notice"
msgstr "Ocultar aviso"

#: core/core.php:2230
msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links."
msgstr "La página \"Advertencias\" muestra los problemas que probablemente sean temporales o posiblemente falsos positivos. <br> Las advertencias que persistan durante mucho tiempo normalmente se reclasifican como enlaces rotos."

#: core/core.php:2173
msgid "%d link dismissed"
msgid_plural "%d links dismissed"
msgstr[0] "%d enlace descartado"
msgstr[1] "%d enlaces descartados"

#: core/core.php:2114
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d enlace marcado como no roto"
msgstr[1] "%d enlaces marcados como no rotos"

#: core/core.php:2104 core/core.php:2163
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "No se pudo modificar el enlace %d"

#: core/core.php:2096 core/core.php:2916
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario."

#: core/core.php:2049
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d vínculo programado para recomprobar"
msgstr[1] "%d vínculos programados para recomprobar"

#: core/core.php:2019
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "No se ha encontrado nada para borrar!"

#: core/core.php:1997
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d elemento se ha omitido debido a que no puede moverse a la papelera. Tendrás que borrarlo manualmente."
msgstr[1] "%d elementos se han omitido debido a que no pueden moverse a la papelera. Tendrás que borrarlos manualmente."

#: core/core.php:1888
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Fallo para remover %d enlace"
msgstr[1] "Fallo para remover %d enlaces"

#: core/core.php:1877
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d vínculo eliminado"
msgstr[1] "%d vínculos eliminados"

#: core/core.php:1788
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Fallo al actualizar %d enlace."
msgstr[1] "Fallo al actualizar %d enlaces."

#: core/core.php:1777
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d enlace actualizado."
msgstr[1] "%d enlaces actualizados."

#: core/core.php:1699
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "Ninguno de los vínculos seleccionados son redirecciones!"

#: core/core.php:1688
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección "
msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones"

#: core/core.php:1677
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un vínculo directo"
msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con un vínculos directos"

#: core/core.php:1630
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtro eliminado"

#: core/core.php:1623
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID de Filtro no especificado"

#: core/core.php:1596
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Se ha creado el filtro  \"%s\""

#: core/core.php:1586
msgid "Invalid search query."
msgstr "Cadena de búsqueda inválida."

#: core/core.php:1582
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!"

#: core/core.php:1517 core/core.php:1601 core/core.php:1633
msgid "Database error : %s"
msgstr "Error en la base de datos: %s"

#: core/core.php:1382
msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>."
msgstr "Introduce los nombres de los campos personalizados que quieras comprobar (uno por línea). Si un campo contiene código HTML, añade a su nombre el prefjio <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:nombre_del_campo</code>."

#: core/core.php:1300
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: core/core.php:1249
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: core/core.php:1238
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "La \"Opción nuclear\". Haz clic en este botón para que el plugin vacíe su base de datos de enlaces y vuelva a comprobar todo el sitio desde cero."

#: core/core.php:1234
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Volver a comprobar todas las páginas"

#: core/core.php:1231
msgid "Forced recheck"
msgstr "Forzar comprobación completa"

#: core/core.php:1219
msgctxt "log file location"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: core/core.php:1205
msgctxt "log file location"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: core/core.php:1196
msgid "Log file location"
msgstr "Ubicación del archivo de registro"

#: core/core.php:1189
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir el registro"

#: core/core.php:1183
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: core/core.php:1165
msgid "Target resource usage"
msgstr "Uso del recurso objetivo"

#: core/core.php:1157
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde <code>/proc/loadavg</code> es presente i accesible."

#: core/core.php:1155
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: core/core.php:1146
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de <a href=\"%s\">carga del servidor</a> alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo, deshabilita la limitación de carga."

#: core/core.php:1141
msgid "Current load : %s"
msgstr "Carga actual: %s"

#: core/core.php:1126
msgid "Server load limit"
msgstr "Límite de carga del servidor"

#: core/core.php:1117
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse."

#: core/core.php:1100
msgid "Max. execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución máximo"

#: core/core.php:1082
msgctxt "settings page"
msgid "Show link actions"
msgstr "Mostrar acciones de enlace"

#: core/core.php:1066
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Nadie (desactiva el widget)"

#: core/core.php:1065
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Editor and above"
msgstr "Editor y superior"

#: core/core.php:1064
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: core/core.php:1059
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "Mostrar el widget de escritorio a"

#: core/core.php:1051
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano"

#: core/core.php:1043
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto"

#: core/core.php:1035
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor de enlaces"

#: core/core.php:1028
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos."

#: core/core.php:1019 core/core.php:1106 core/core.php:3418
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: core/core.php:1013 includes/links.php:1024
msgid "Timeout"
msgstr "Intervalo"

#: core/core.php:994
msgid "Check links using"
msgstr "Comprobar enlaces usando"

#: core/core.php:976
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):"

#: core/core.php:975
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista de exclusión"

#: core/core.php:968
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Error: ¡No hay ningún analizador de enlaces!"

#: core/core.php:962
msgid "Link types"
msgstr "Tipos de enlace"

#: core/core.php:929
msgid "Post statuses"
msgstr "Estados de entrada"

#: core/core.php:918
msgid "Look for links in"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: core/core.php:903
msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links."
msgstr "Desactivar esta opción hará que el plugin informe de todos los problemas como si fuesen enlaces rotos."

#: core/core.php:900
msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\""
msgstr "Mostrar problemas menores dudosos como \"advertencias\" en vez de como \"rotos\""

#: core/core.php:895
msgctxt "settings page"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

#: core/core.php:889
msgid "Suggest alternatives to broken links"
msgstr "Sugiere alternativas a los enlaces rotos"

#: core/core.php:884
msgctxt "settings page"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"

#: core/core.php:873
msgctxt "\"Link tweaks\" settings"
msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields."
msgstr "Estos ajustes solo se aplican al contenido de las entradas, no a los comentarios o los campos personalizados."

#: core/core.php:867
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Evitar que los motores de búsqueda sigan enlaces rotos"

#: core/core.php:854
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo: Lorem ipsum <span %s>enlace roto</span>, dolor sit amet."

#: core/core.php:834
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces borrados"

#: core/core.php:826 core/core.php:857
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Haz clic en \"Guardar cambios\" para actualizar la visualización de ejemplo."

#: core/core.php:823
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo : Lorem ipsum <a %s>enlace roto</a>, dolor sit amet."

#: core/core.php:807 core/core.php:838
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modificar CSS"

#: core/core.php:803
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces rotos"

#: core/core.php:797
msgid "Link tweaks"
msgstr "Ajustes de enlaces"

#: core/core.php:790
msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings &rarr; General."
msgstr "Déjalo vacío para utilizar la dirección de correo electrónico especificada en Ajustes &rarr; Generales."

#: core/core.php:778
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de avisos"

#: core/core.php:771
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Enviar a los autores avisos por correo electrónico de los enlaces rotos en sus entradas"

#: core/core.php:763
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados."

#: core/core.php:757
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"

#: core/core.php:750
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible."

#: core/core.php:741
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"

#: core/core.php:736
msgid "Check each link"
msgstr "Comprobar cada enlace"

#: core/core.php:708 includes/admin/options-page-js.php:56
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar información de depuración"

#: core/core.php:706 includes/admin/table-printer.php:211
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: core/core.php:664
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opciones de Broken Link Checker"

#: core/core.php:649
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: core/core.php:648
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocolos y APIs"

#: core/core.php:647
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Qué enlaces comprobar"

#: core/core.php:646
msgid "Look For Links In"
msgstr "Buscar enlaces en"

#: core/core.php:645
msgid "General"
msgstr "General"

#: core/core.php:623
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Comprobación completa del sitio iniciada."

#: core/core.php:615
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "¡Gracias por tu donación!"

#: core/core.php:609
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: core/core.php:389 includes/admin/table-printer.php:719
msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link"
msgid "Fix redirect"
msgstr "Solucionar redirección"

#: core/core.php:388 includes/admin/table-printer.php:288
#: includes/admin/table-printer.php:711
msgid "Recheck"
msgstr "Recomprobar"

#: core/core.php:387 includes/admin/table-printer.php:291
#: includes/admin/table-printer.php:699
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: core/core.php:386 includes/admin/links-page-js.php:111
#: includes/admin/table-printer.php:691
msgid "Not broken"
msgstr "No roto"

#: core/core.php:385 includes/admin/links-page-js.php:710
#: includes/admin/table-printer.php:292 includes/admin/table-printer.php:685
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"

#: core/core.php:384 includes/admin/table-printer.php:287
#: includes/admin/table-printer.php:682
msgid "Edit URL"
msgstr "Modificar URL"

#: core/core.php:355
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: core/core.php:337
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ir a los enlaces rotos"

#: core/core.php:322
msgid "View Broken Links"
msgstr "Ver Enlaces Rotos"

#: core/core.php:306 includes/link-query.php:37
msgid "Broken Links"
msgstr "Enlaces Rotos"

#: core/core.php:301
msgid "Link Checker"
msgstr "Comprobador de enlaces"

#: core/core.php:300
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Configuración del comprobador de enlaces"

#: core/core.php:209
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos"

#: core/core.php:182 includes/admin/options-page-js.php:18
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Error de Red ]"

#: core/core.php:158 includes/admin/links-page-js.php:45
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."