# Translation of Plugins - Event Organiser - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Event Organiser - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 19:12:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Event Organiser - Stable (latest release)\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.stephenharris.info"
msgstr "http://www.stephenharris.info"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Stephen Harris"
msgstr "Stephen Harris"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.wp-event-organiser.com"
msgstr "http://www.wp-event-organiser.com"

#: templates/taxonomy-event-venue.php:118
msgid "Apologies, but no events were found for the requested venue. "
msgstr "Non c'&egrave; alcun evento per il luogo cercato"

#: templates/taxonomy-event-venue.php:31
msgid "Events at: %s"
msgstr "Eventi a: %s"

#: templates/taxonomy-event-tag.php:120
msgid "Apologies, but no events were found for the requested tag. "
msgstr "Non c'&egrave; alcun evento con il tag cercato"

#: templates/taxonomy-event-tag.php:31
msgid "Event Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi dei Tag Evento: %s"

#: templates/taxonomy-event-category.php:120
msgid "Apologies, but no events were found for the requested category. "
msgstr "Non c'&egrave; alcun evento per la categoria selezionata"

#: templates/taxonomy-event-category.php:31
msgid "Event Category Archives: %s"
msgstr "Archivi delle categorie eventi: %s"

#: templates/single-event.php:60
msgid "This event was posted by <a href=\"%5$s\">%4$s</a>. Bookmark the <a href=\"%2$s\" title=\"Permalink to %3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo evento &egrave; inserito da <a href=\"%5$s\">%4$s</a>. Salva il <a href=\"%2$s\" title=\"Permalink to %3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> nel bookmark."

#: templates/single-event.php:58
msgid "This event was posted in %1$s by <a href=\"%5$s\">%4$s</a>. Bookmark the <a href=\"%2$s\" title=\"Permalink to %3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo evento &egrave; inserito nel %1$s da <a href=\"%5$s\">%4$s</a>. Salva il <a href=\"%2$s\" title=\"Permalink to %3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> nel bookmark."

#: templates/event-meta-event-single.php:89
msgid "Upcoming Dates"
msgstr "Prossime date"

#: templates/event-meta-event-single.php:50
msgid "This event finished on %s"
msgstr "Evento finito il %s"

#: templates/event-meta-event-single.php:46
msgid "This event is running from %1$s until %2$s. It is next occurring on %3$s"
msgstr "Questo evento si ripete dal %1$s fino al %2$s. Il prossimo appuntamento sarà il %3$s"

#: templates/archive-event.php:123
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. "
msgstr "Spiacente, ma nessun risultato &egrave; stato trovato per l'archivio richiesto"

#: templates/archive-event.php:119 templates/taxonomy-event-category.php:116
#: templates/taxonomy-event-tag.php:116 templates/taxonomy-event-venue.php:115
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: templates/archive-event.php:56 templates/archive-event.php:111
#: templates/taxonomy-event-category.php:49
#: templates/taxonomy-event-category.php:107
#: templates/taxonomy-event-tag.php:49 templates/taxonomy-event-tag.php:107
#: templates/taxonomy-event-venue.php:49 templates/taxonomy-event-venue.php:106
msgid " <span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Newer events"
msgstr " <span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Eventi successivi"

#: templates/archive-event.php:55 templates/archive-event.php:110
#: templates/taxonomy-event-category.php:48
#: templates/taxonomy-event-category.php:106
#: templates/taxonomy-event-tag.php:48 templates/taxonomy-event-tag.php:106
#: templates/taxonomy-event-venue.php:48 templates/taxonomy-event-venue.php:105
msgid "Later events <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Eventi precedenti <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: templates/archive-event.php:34 templates/archive-event.php:37
#: templates/archive-event.php:40
msgid "Events: "
msgstr "Eventi: "

#. #-#-#-#-#  tmp-event-organiser.pot (Event Organiser 2.13.6)  #-#-#-#-#
#. Description of the plugin/theme
#: includes/i18n.php:8
msgid "Creates a custom post type 'events' with features such as reoccurring events, venues, Google Maps, calendar views and events and venue pages"
msgstr "Crea un tipo di post personalizzato \"eventi\", con caratteristiche come eventi ricorrenti, sedi, Google Maps, viste calendario e pagine degli eventi e delle sedi"

#: includes/event.php:1065
msgid "There is already an occurrence on this date"
msgstr "C'è già un evento in questa data"

#: includes/event.php:1004
msgid "Occurrence not deleted. Occurrence not found."
msgstr "Occorrenza non cancellata. Occorrenza non trovata."

#: includes/event.php:861
msgid "Event does not contain any dates."
msgstr "L'evento non prevede nessuna data."

#: includes/event.php:727
msgid "Invalid monthly schedule (invalid ordinal)"
msgstr "Programma mensile non valido (numero non valido)"

#: includes/event.php:645
msgid "Schedule end date is before is before the start date."
msgstr "La data di fine programma è prima della data di inizio."

#: includes/event.php:642
msgid "Start date occurs after end date."
msgstr "La data di inizio programma è dopo la data di fine."

#: includes/event.php:624
msgid "Start date not provided."
msgstr "Data di inizio non fornita."

#: includes/event.php:615
msgid "Schedule not recognised."
msgstr "Programma non riconosciuto."

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:977
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:976
msgid "Post Code"
msgstr "CAP"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:975
msgid "State / Province"
msgstr "Stato"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:974
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/event-organiser-venue-functions.php:973
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: includes/event-organiser-register.php:711
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questo avviso."

#: includes/event-organiser-register.php:675
msgid "<h4>The Default Templates Have Changed</h4>Don't panic! If you've set up your own templates in your theme you won't notice any change. </br> If you haven't and want the old templates back, <a href='http://wp-event-organiser.com/blog/new-default-templates-in-1-7'>see this post<a/>."
msgstr "<h4>I template di default sono cambiati</h4>Tranquillo! Se hai settato i template nel tuo tema non noterai nessun cambiamento. </br> Se non l'hai fatto e vuoi ripristinare i vecchi template, <a href='http://wp-event-organiser.com/blog/new-default-templates-in-1-7'>dai un'occhiata a questo post<a/>."

#: includes/event-organiser-register.php:668
msgid "<h4>City & State Fields Added</h4>City and state / province fields for venues have now been added. </br> If you'd like, Event Organiser can <a href='%s'>attempt to auto-fill them</a>. You can always manually change the details aftewards."
msgstr "<h4>Aggiunti i campi Città & Stato</h4>I campi Città e Stato / Provincia dei luoghi sono stati ora aggiunti. </br>Se vuoi, Event Organiser può <a href='%s'>cercare di riempirli automaticamente</a>. Puoi sempre cambiare i dettagli manualmente in un secondo momento."

#: includes/event-organiser-register.php:365
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/event-organiser-register.php:264
msgid "This event will repeat"
msgstr "Questo evento si ripeter&agrave;"

#: includes/event-organiser-register.php:263
msgid "every %d years on the"
msgstr "ogni %d anni il"

#: includes/event-organiser-register.php:262
msgid "every year on the"
msgstr "ogni anno il"

#: includes/event-organiser-register.php:255
msgid "years"
msgstr "anni"

#: includes/event-organiser-register.php:254
msgid "year"
msgstr "anno"

#: includes/event-organiser-register.php:253
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: includes/event-organiser-register.php:251
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: includes/event-organiser-register.php:249
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: includes/event-organiser-register.php:247
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: includes/event-organiser-register.php:246
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: includes/event-organiser-register.php:243
msgid "Hide dates"
msgstr "Nascondi date"

#: includes/event-organiser-register.php:57
msgid "Show Less"
msgstr "Riduci"

#: includes/event-organiser-register.php:56
msgid "Show More"
msgstr "Mostra tutto"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:821
msgid "every %d years"
msgstr "ogni %d anni"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:819
msgid "every year"
msgstr "ogni anno"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:790
#: includes/event-organiser-register.php:261
msgid "every %d months on the"
msgstr "ogni %d mesi il"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:788
#: includes/event-organiser-register.php:260
msgid "every month on the"
msgstr "ogni mese il"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:777
#: includes/event-organiser-register.php:259
msgid "every %d weeks on"
msgstr "ogni %d settimane il"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:775
#: includes/event-organiser-register.php:258
msgid "every week on"
msgstr "ogni settimana il"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:769
#: includes/event-organiser-register.php:257
msgid "every %d days"
msgstr "ogni %d giorni"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:767
#: includes/event-organiser-register.php:256
msgid "every day"
msgstr "ogni giorno"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:760
msgid "custom reoccurrence"
msgstr "Ricorrenza personalizzata"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:757
msgid "one time only"
msgstr "soltanto una volta"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:747
#: includes/event-organiser-register.php:266
msgid "fourth"
msgstr "quarto"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:747
#: includes/event-organiser-register.php:266
msgid "third"
msgstr "terzo"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:747
#: includes/event-organiser-register.php:266
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:747
#: includes/event-organiser-register.php:266
msgid "first"
msgstr "primo"

#: includes/event-organiser-event-functions.php:747
#: includes/event-organiser-register.php:266
msgid "last"
msgstr "ultimo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:709
msgid "Assign the category a colour."
msgstr "Assegna un colore alla categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:703 includes/event-organiser-cpt.php:726
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: includes/event-organiser-cpt.php:586
msgid "Go Pro!"
msgstr "Diventa Pro!"

#: includes/event-organiser-cpt.php:585
msgid "Debugging Event Organiser"
msgstr "Debug di Event Organiser"

#: includes/event-organiser-cpt.php:584
msgid "See the <a %s> documentation</a>"
msgstr "Guarda la <a href=\"%s\">documentazione</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:583
msgid "For more information"
msgstr "Per ulteriori informazioni"

#: includes/event-organiser-cpt.php:577
msgid "You can create an event on this Calendar, by clicking on day or dragging over multiple days (in Month view) or multiple times (in Week and Day view). You can give the event a title, specify a venue and provide a descripton. The event can be immediately published or saved as a draft. In any case, the event is created and you are forwarded to that event's edit page."
msgstr "Puoi creare un evento su questo Calendario, cliccando su un giorno o trascinando su pi&ugrave; giorni (nella vista mese) o pi&ugrave; orari (nella vista settimanale o giornaliera). Puoi fornire il titolo dell'evento, specificare il luogo e inserire una descrizione. L'evento pu&ograve; essere pubblicato subito o salvato come bozza. In ogni caso, l'evento viene creato e verrai reindirizzato alla sua pagina di modifica."

#: includes/event-organiser-cpt.php:576
msgid "Add Event"
msgstr "Aggiungi evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:572
msgid "By clicking the relevant tab, you can view events in Month, Week or Day mode. You can also filter the events by events by category and venue. The 'go to date' button allows you to quickly jump to a specific date."
msgstr "Cliccando sulla tab relativa, puoi vedere gli eventi mensili, settimanali o giornalieri. Puoi anche filtrare gli eventi per categoria o luogo. Il pulsante 'alla data' permette di vedere gli eventi di una data specifica."

#: includes/event-organiser-cpt.php:571
msgid "This page shows all (occurrances of) events. You can view the summary of an event by clicking on it. If you have the necessary permissions, a link to the event's edit page will appear also."
msgstr "Questa pagina mostra tutti gli eventi. &Egrave; possibile vedere il riassunto dell'evento cliccandoci sopra. Se si dispone dei permessi necessari, sar&agrave; mostrato anche un link alla pagina di modifica."

#: includes/event-organiser-cpt.php:562
msgid "View will take you to the venue's page"
msgstr "'Mostra' permette di visualizzare la pagina del luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:561
msgid "Delete will permanently remove the venue"
msgstr "'Elimina' permette di eliminare il luogo definitivamente"

#: includes/event-organiser-cpt.php:560
msgid "Edit takes you to the editing screen for that venue. You can also reach that screen by clicking on the venue title."
msgstr "'Modifica' va alla schermata di modifica del luogo. Si pu&ograve; anche raggiungere la schermata cliccando sul nome del luogo."

#: includes/event-organiser-cpt.php:558
msgid "Hovering over a row in the venues list will display action links that allow you to manage that venue. You can perform the following actions:"
msgstr "Passando il mouse su un luogo della lista saranno mostrate le azioni per la gestione del luogo. &Egrave; possibile eseguire le seguenti azioni:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:552
msgid "This is the list of all saved events. Note that <strong> reoccurring events appear as a single row </strong> in the table and the start and end date refers to the first occurrence of that event."
msgstr "Questa &egrave; la lista di tutti gli eventi salvati. Nota che <strong>gli eventi ripetitivi appaiono come una riga singola</strong> nella tabella e la data d'inizio e fine si riferiscono alla prima occorrenza dell'evento."

#: includes/event-organiser-cpt.php:551 includes/event-organiser-cpt.php:570
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: includes/event-organiser-cpt.php:541
msgid "Only pre-existing venues can be selected. To add a venue, go to the venues page."
msgstr "Pu&ograve; essere selezionato solo un luogo gi&agrave; esistente. Per aggiungere un luogo, vai alla relativa pagina"

#: includes/event-organiser-cpt.php:540
msgid "Use the venues input field to search for existing venues"
msgstr "Usa il campo per inserire il luogo per cercare luoghi esistenti"

#: includes/event-organiser-cpt.php:537 includes/event-organiser-cpt.php:538
msgid "Selecting a venue"
msgstr "Seleziona un luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:532
msgid "If weekly reoccurrence is selected, select which days of the week the event should be repeated. If no days are selected, the day of the start date is used"
msgstr "Se &egrave; selezionata la ricorrenza settimanale, seleziona in quale giorno della settimana l'evento deve essere ripetuto. Se non &egrave; selezionato nessun giorno, viene usato il giorno della data d'inizio."

#: includes/event-organiser-cpt.php:531
msgid "If monthly reoccurrence is selected, select whether this should repeat on that date of the month (e.g. on the 24th) or on the day of the month (e.g. on the third Tuesday) "
msgstr "Se &egrave; selezionata la ricorrenza mensile, seleziona in quale data avviene l'evento (es. il 24) o il giorno del mese (es. il terzo Martedì) "

#: includes/event-organiser-cpt.php:530
msgid "Choose the reoccurrence end date. No further occurrences are added after this date, but an occurrence that starts before may finish after this date."
msgstr "Scegli la data di fine ripetizione. Nessun altra occorrenza saranno aggiunte dopo questa data, ma un occorrenza che inizia prima di questa data potrebbe finire dopo."

#: includes/event-organiser-cpt.php:529
msgid "Specify how regularly the event should repeat (default 1)"
msgstr "Specifica quale regola l'evento deve ripetere (default 1)"

#: includes/event-organiser-cpt.php:527
msgid "To repeat an event according to some regular pattern, use the reoccurrence dropdown menu to select how the event is to repeat. Further options then appear, "
msgstr "Per ripetere un evento secondo un pattern, usa il menu a tendina per selezionare come l'evento deve essere ripetuto. Altre opzioni saranno aggiunte, "

#: includes/event-organiser-cpt.php:526
msgid "Repeating events"
msgstr "Eventi ripetuti"

#: includes/event-organiser-cpt.php:521
msgid "All dates and times must be entered in the specified format. This format can changed in the settings page."
msgstr "Tutte le date e gli orari devono essere inseriti nel formato indicato. Puoi cambiare i formati nella pagine delle impostazioni."

#: includes/event-organiser-cpt.php:520
msgid "The end date is the date the event finishes. If the event is a reoccuring event, this is the end date of the first occurrence."
msgstr "La data di fine corrisponde alla data in cui l'evento finisce. Se l'evento &egrave; un evento ricorrente, la data di fine corrisponde alla data dell'ultima ricorrenza."

#: includes/event-organiser-cpt.php:519
msgid "The start date is the date the event starts. If the event is a reoccuring event, this is the start date of the first occurrence."
msgstr "La data d'inizio corrisponde alla data in cui l'evento inizia. Se l'evento &egrave; un evento ricorrente, la data d'inizio corrisponde alla data della prima ricorrenza."

#: includes/event-organiser-cpt.php:517
msgid "Creating events:"
msgstr "Creare eventi:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:516
msgid "Creating events"
msgstr "Creare eventi"

#: includes/event-organiser-cpt.php:323
msgid "This event has been broken from a recurring event."
msgstr "Evento estratto da una serie di eventi."

#: includes/event-organiser-cpt.php:322
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Bozza evento aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima evento</a>"

#. translators: Publish box date format, see https:php.net/date
#: includes/event-organiser-cpt.php:321
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y @ G:i"

#: includes/event-organiser-cpt.php:319
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:318
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Evento salvato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:317
msgid "Event saved."
msgstr "Evento salvato."

#: includes/event-organiser-cpt.php:316
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento pubblicato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/event-organiser-cpt.php:315
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Evento ripristinato alla versione %s"

#: includes/event-organiser-cpt.php:313
msgid "Event updated."
msgstr "Evento aggiornato."

#: includes/event-organiser-cpt.php:312
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato eliminato."

#: includes/event-organiser-cpt.php:311
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#: includes/event-organiser-cpt.php:310
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Evento aggiornato. <a href=\"%s\">Vedi evento</a>"

#: includes/event-organiser-cpt.php:227
msgid "No events found in Trash"
msgstr "Nessun evento nel cestino"

#: includes/event-organiser-cpt.php:226
msgid "No events found"
msgstr "Nessun evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:225
msgid "Search events"
msgstr "Cerca evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:224
msgid "View Event"
msgstr "Visualizza evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:223
msgid "All events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#: includes/event-organiser-cpt.php:222
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:220
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi un nuovo evento"

#: includes/event-organiser-cpt.php:219
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:161
msgid "View all tags"
msgstr "Vedi tutti i tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:159
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con una virgola"

#: includes/event-organiser-cpt.php:158
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:157
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1474
#: templates/event-meta-event-single.php:74
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:156
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Scegli fra i tag pi&ugrave; utilizzati"

#: includes/event-organiser-cpt.php:155
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:154
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuovo tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:153
msgid "Add New Tag"
msgstr "Aggiungi un nuovo tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:152
msgid "Update Tag"
msgstr "Aggiorna tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:151
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifica tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:150
msgid "Popular Tags"
msgstr "Tag pi&ugrave; popolari"

#: includes/event-organiser-cpt.php:149
msgid "All Tags"
msgstr "Tutti i tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:148
msgid "Search Tags"
msgstr "Cerca tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:147
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: includes/event-organiser-cpt.php:105
msgid "View all categories"
msgstr "Visualizza tutte le categorie"

#: includes/event-organiser-cpt.php:102
msgid "No categories found"
msgstr "Nessuna categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:101
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuova categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:100
msgid "Add New Category"
msgstr "Aggiungi una nuova categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:99
msgid "Update Category"
msgstr "Aggiorna categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:98
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:97
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria genitore:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:96
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria padre"

#: includes/event-organiser-cpt.php:95
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"

#: includes/event-organiser-cpt.php:94
msgid "Search Categories"
msgstr "Ricerca Categorie"

#: includes/event-organiser-cpt.php:93
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/event-organiser-cpt.php:47
msgid "No Venue"
msgstr "Nessun luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:46
msgid "Venue:"
msgstr "Sede:"

#: includes/event-organiser-cpt.php:45
msgid "View all venues"
msgstr "Visualizza tutti i luoghi"

#: includes/event-organiser-cpt.php:44
msgid "Venue Location"
msgstr "Posizione del luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:42
msgid "Separate venues with commas"
msgstr "Separa i luoghi con virgole"

#: includes/event-organiser-cpt.php:41
msgid "Add or remove venues"
msgstr "Aggiungere o rimuovere luoghi"

#: includes/event-organiser-cpt.php:40
msgid "No venues found"
msgstr "Nessun luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:39
msgid "New Venue Name"
msgstr "Nome luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:38
msgid "Add New Venue"
msgstr "Aggiungi un nuovo luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:37
msgid "Update Venue"
msgstr "Aggiorna Luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:36
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:35
msgid "View Venue"
msgstr "Visualizza luogo"

#: includes/event-organiser-cpt.php:33
msgid "Search Venues"
msgstr "Cerca luoghi"

#: includes/event-organiser-ajax.php:857
msgid "Event not created: %s"
msgstr "Evento non creato: %s"

#: includes/event-organiser-ajax.php:835
msgid "You do not have permission to edit this event"
msgstr "Non hai il permesso per modificare questo evento"

#: includes/event-organiser-ajax.php:825
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?"

#: includes/event-organiser-ajax.php:815
msgid "Events are not editable via the admin calendar"
msgstr "Gli eventi non sono modificabili dal calendario dell'amministratore"

#: includes/event-organiser-ajax.php:803
msgid "Event not found"
msgstr "Evento non trovato"

#: includes/event-organiser-ajax.php:692
msgid "Add To Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"

#: includes/event-organiser-ajax.php:687
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1363
msgid "All Day"
msgstr "Tutta la giornata"

#: includes/event-organiser-ajax.php:479
msgid "Break this series"
msgstr "Spezza questa serie"

#: includes/event-organiser-ajax.php:462
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Cancella questa ricorrenza"

#: includes/event-organiser-ajax.php:442 includes/event-organiser-cpt.php:221
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"

#: includes/event-organiser-ajax.php:436
msgid "This event reoccurs"
msgstr "Questo evento si ripete"

#: includes/event-organiser-ajax.php:395
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: includes/event-organiser-ajax.php:394
#: templates/event-meta-event-single.php:58
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: includes/event-organiser-ajax.php:364
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: includes/event-organiser-ajax.php:362
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: includes/event-organiser-ajax.php:360
msgid "Protected"
msgstr "Protetto"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:284
msgid "%d categories were created"
msgstr "sono state create %d categorie"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:281
msgid "1 category was created"
msgstr "è stata creata 1 categoria"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:277
msgid "%d venues were created"
msgstr "sono state create %d luoghi"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:274
msgid "1 venue was created"
msgstr "è stato creato 1 luogo"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:271
msgid "%d events were successfully imported"
msgstr "%d eventi sono stati importati con successo"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:268
msgid "1 event was successfully imported"
msgstr "1 evento &egrave; stato importato con successo"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:263
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:253
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:244
msgid "No events were imported."
msgstr "Nessun evento importato."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:162
msgid "You do not have sufficient permissions to import events."
msgstr "Non hai permessi sufficienti per importare eventi."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:111
msgid "Upload ICS file"
msgstr "Carica file ICS"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:107
msgid "Import categories"
msgstr "Importa categorie"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:105
msgid "Import venues"
msgstr "Importa luoghi"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:103
msgid "Import an ICS file."
msgstr "Importazione file ICS"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:100
msgid "Import Events"
msgstr "Importa eventi"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Scarica il file di esportazione"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:94
msgid "The export button below generates an ICS file of your events that can be imported in to other calendar applications such as Google Calendar."
msgstr "Il pulsante 'esporta' genera un file ICS degli eventi che pu&ograve; essere importato in un altra applicazione calendario come Google Calendario."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:91
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:73
msgid "File size: %s. File type: %s"
msgstr "Grandezza File: %s. Tipo File: %s"

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:71
msgid "Invalid file uploaded. The file must be a ics calendar file of type 'text/calendar', no larger than 2MB."
msgstr "File caricato non valido. Il file deve essere un file di calendario ics del tipo 'testo/calendario' e non pi&ugrave; grande di 2MB."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:68
msgid "No file detected."
msgstr "Nessun file."

#: includes/class-event-organiser-im-export.php:61
msgid "File Error encountered: %d"
msgstr "File con errore: %d"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:990
msgid "Invalid datetime \"%s\". Date expected in YYYYMMDDTHHiissZ or YYYYMMDDTHHiiss format."
msgstr "La data \"%s\" non è valida. &Egrave; richiesto il formato YYYYMMDDTHHiissZ oppure YYYYMMDDTHHiiss."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:952
msgid "Invalid date \"%s\". Date expected in YYYYMMDD format."
msgstr "Data non valida \"%s\". La data deve essere nel formato YYYYMMDD."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:506 includes/class-eo-ical-parser.php:531
msgid "[Line %1$d]"
msgstr "[Riga %1$d]"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:499 includes/class-eo-ical-parser.php:524
msgid "[Lines %1$d-%2$d]"
msgstr "[Righe %1$d-%2$d]"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:298
msgid "There was an error opening the ICAL file."
msgstr "Si è verificato un errore nell'apertura del file ICAL"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:278
msgid "There was an error fetching the feed. Response code: %s."
msgstr "Si &grave; verificato un errore nel recupero del feed. Codice di risposta: %s."

#: includes/class-eo-ical-parser.php:208
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed non trovato"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:201
msgid "Unable to read iCal file"
msgstr "Impossibile leggere il file ICAL"

#: includes/class-eo-ical-parser.php:193
msgid "There was an error detecting iCal source."
msgstr "Si è verificato un errore nell'individuare la sorgente iCal."

#: event-organiser-venues.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: event-organiser-venues.php:459
msgid "Get Link"
msgstr "Vedi link"

#: event-organiser-venues.php:452
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalink:"

#: event-organiser-venues.php:446
msgid "Venue name"
msgstr "Nome luogo"

#: event-organiser-venues.php:418
msgid "Latitude/Longitude:"
msgstr "Latitudine/Longitudine:"

#: event-organiser-venues.php:258
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Risultati della ricerca per &#8220;%s&#8221;"

#: event-organiser-venues.php:195
msgid "Venue(s) <strong>deleted</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>&egrave; stato cancellato</strong>"

#: event-organiser-venues.php:194
msgid "Venue <strong>updated</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>&egrave; stato aggiornato</strong>"

#: event-organiser-venues.php:193
msgid "Venue <strong>created</strong>"
msgstr "Il luogo <strong>&egrave; stato creato</strong>"

#: event-organiser-venues.php:166
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: event-organiser-venues.php:154
msgid "Venue(s) <strong>were not </strong> deleted"
msgstr "Il luogo <strong>non &egrave;</strong> stato cancellato"

#: event-organiser-venues.php:127
msgid "You do not have permission to delete this venue"
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo luogo"

#: event-organiser-venues.php:98
msgid "Venue <strong>was not</strong> created"
msgstr "Il luogo <strong>non &egrave;</strong> stato creato"

#: event-organiser-venues.php:61
msgid "Venue <strong>was not</strong> updated"
msgstr "Il luogo <strong>non </strong> &egrave; stato aggiornato"

#: event-organiser-venues.php:54 event-organiser-venues.php:83
msgid "You do not have permission to edit this venue."
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo luogo."

#: event-organiser-venues.php:49
msgid "You do not have permission to manage venues"
msgstr "Non hai i permessi per gestire i luoghi"

#: event-organiser-settings.php:700
msgid "Page list (fallback)"
msgstr "Pagina lista (fallback)"

#: event-organiser-settings.php:696
msgid "Do not add to menu"
msgstr "Non aggiungere al menu"

#: event-organiser-settings.php:660
msgid "You may also need to go to WordPress Settings > Permalinks and click 'Save Changes' before any changes will take effect."
msgstr "Potresti anche avere bisogno di andare in Impostazioni > Permalink e cliccare 'Salva le modifiche' prima che le modifiche abbiano effetto."

#: event-organiser-settings.php:659
msgid "Please note to enable these structures you must first have pretty permalinks enabled on WordPress in Settings > Permalinks."
msgstr "Nota che per attivare queste strutture devi prima avere i permalink attivati in Impostazioni > Permalink."

#: event-organiser-settings.php:658
msgid "Choose a custom permalink structure for events, venues, event categories and event tags."
msgstr "Scegli una struttura permalink personalizzata per eventi, luoghi, categorie e tag degli eventi."

#: event-organiser-settings.php:629
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: event-organiser-settings.php:618
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: event-organiser-settings.php:613
msgid "Set permissions for events and venue management"
msgstr "Imposta i permessi per la gestione degli eventi e dei luoghi"

#: event-organiser-settings.php:612
msgid "Event management permissions"
msgstr "Permessi gestione eventi"

#: event-organiser-settings.php:314
msgid "Day archive"
msgstr "Archivio giornaliero"

#: event-organiser-settings.php:313
msgid "Month archive"
msgstr "Archivio mensile"

#: event-organiser-settings.php:312
msgid "Year archive"
msgstr "Archivio annuale"

#: event-organiser-settings.php:306
msgid "Event (date archive)"
msgstr "Evento (archivio data)"

#: event-organiser-settings.php:293
msgid "Events page"
msgstr "Pagina degli eventi"

#: event-organiser-settings.php:284
msgid "Event (single)"
msgstr "Evento (singolo)"

#: event-organiser-settings.php:280
msgid "If you have pretty permalinks enabled, select to have pretty premalinks for events."
msgstr "Se hai attivato i permalink, selezionali per gli eventi."

#: event-organiser-settings.php:274
msgid "Enable event pretty permalinks:"
msgstr "Attiva permalink eventi:"

#: event-organiser-settings.php:265
msgid "Check this option to prevent any stylesheets from Event Organiser being loaded on the front-end"
msgstr "Abilita questa opzione per impedire il caricamento nell'interfaccia utente di qualsiasi foglio di stile di Event Organiser."

#: event-organiser-settings.php:259
msgid "Disable CSS:"
msgstr "Disabilita CSS:"

#: event-organiser-settings.php:254
msgid "For more information see documentation <a href='%s'>on editing the templates</a>"
msgstr "Per maggiori informazioni consulta la documentazione sulla <a href='%s'>modifica dei template</a>."

#: event-organiser-settings.php:251
msgid "Events Category page:"
msgstr "Pagine della categoria degli eventi:"

#: event-organiser-settings.php:250
msgid "Venue page:"
msgstr "Pagina luoghi:"

#: event-organiser-settings.php:249
msgid "Event page:"
msgstr "Pagina eventi:"

#: event-organiser-settings.php:248
msgid "Events archives:"
msgstr "Archivio eventi:"

#: event-organiser-settings.php:242
msgid "For each of the pages, the corresponding template is used. To use your own template simply give it the same name and store in your theme folder. By default, if Event Organiser cannot find a template in your theme directory, it will use its own default template. To prevent this, uncheck this option. WordPress will then decide which template from your theme's folder to use."
msgstr "Per ogni pagina viene usato un template. Per usare un template personalizzato basta usare lo stesso nome e inserirlo nella cartella del tema. Il default, se Event Organiser non trova un template nella directory del tema, &egrave; usare il template rilasciato con il plugin. Per evitarlo deselezionare questa opzione. Sar&agrave; Wordpress a decidere quale template del tema usare."

#: event-organiser-settings.php:236
msgid "Enable templates:"
msgstr "Abilita templates"

#: event-organiser-settings.php:228
msgid "Exclude events from searches:"
msgstr "Escludi l'evento dalla ricerca"

#: event-organiser-settings.php:225
msgid "If selected, visitors can subscribe to your events with the url: %s"
msgstr "Se selezionato, il visitatore pu&ograve; sottoscrivere l'evento con l'url: %s"

#: event-organiser-settings.php:219
msgid "Enable events ICAL feed:"
msgstr "Attiva il feed ICAL degli eventi:"

#: event-organiser-settings.php:216
msgid "If selected the event will be automatically trashed 24 hours after the last occurrence finishes."
msgstr "Se selezionato l'evento sar&agrave; automaticamente cestinato 24 ore dopo la fine dell'ultima occorrenza."

#: event-organiser-settings.php:210
msgid "Delete expired events:"
msgstr "Elimina eventi terminati:"

#: event-organiser-settings.php:207
msgid "If 'no' is selected, an occurrence of an event is only past when it has finished. Otherwise, an occurrence is considered 'past' as soon as it starts."
msgstr "Se &egrave; selezionato 'no', una occorrenza di un evento &egrave; passata solo se l'evento &egrave; 'terminato'. Altrimenti, una occorrenza &egrave; considerata 'passata' dall'inizio."

#: event-organiser-settings.php:198
msgid "Are current events past?"
msgstr "Sono passati gli eventi in corso?"

#: event-organiser-settings.php:195
msgid "If selected only one occurrence of an event will be displayed on event lists and archives (this can be over-ridden by shortcode attributes and widget options."
msgstr "Se selezionato, nelle liste e negli archivi sarà mostrata una sola occorrenza dell'evento (con gli attributi degli shortcode e con le opzioni dei widget si può scavalcare questa impostazione)."

#: event-organiser-settings.php:177
msgid "This alters the default format for inputting dates."
msgstr "Altera il formato standard per l'inserimento delle date."

#: event-organiser-settings.php:175
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-gg"

#: event-organiser-settings.php:174
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-gg-aaaa"

#: event-organiser-settings.php:173
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-mm-aaaa"

#: event-organiser-settings.php:167
msgid "Date Format:"
msgstr "Formato data:"

#: event-organiser-settings.php:162
msgid "Add an 'events' link to the navigation menu:"
msgstr "Aggiungi un link 'eventi' al menu di navigazione:"

#: event-organiser-settings.php:159 event-organiser-settings.php:186
msgid "Display past events on calendars, event lists and archives (this can be over-ridden by shortcode attributes and widget options)."
msgstr "Visualizza eventi passati nei calendari, nelle liste degli eventi e negli archivi (pu&ograve; essere sovrascritto con gli attributi dello shortcode o le opzioni del widget)."

#: event-organiser-settings.php:153 event-organiser-settings.php:180
msgid "Show past events:"
msgstr "Visualizza eventi passati:"

#: event-organiser-settings.php:148 event-organiser-settings.php:338
#: includes/event-organiser-cpt.php:146
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag degli eventi"

#: event-organiser-settings.php:147
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"

#: event-organiser-settings.php:146
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: event-organiser-settings.php:145
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: event-organiser-settings.php:144
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: event-organiser-settings.php:143
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

#: event-organiser-settings.php:142
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: event-organiser-settings.php:137
msgid "Select which features events should support"
msgstr "Seleziona le caratteristiche che gli eventi dovrebbero avere"

#: event-organiser-settings.php:75
msgid "Templates"
msgstr "Template"

#: event-organiser-settings.php:73
msgid "Add-on Licence keys"
msgstr "Chiavi di licenza dell'add-on"

#: event-organiser-settings.php:53 event-organiser.php:119
#: includes/event-organiser-install.php:119
msgid "Manage Event Categories & Tags"
msgstr "Modifica le categorie e i tag degli eventi"

#: event-organiser-settings.php:52 event-organiser.php:118
#: includes/event-organiser-install.php:118
msgid "Manage Venues"
msgstr "Modifica luogo"

#: event-organiser-settings.php:51 event-organiser.php:117
#: includes/event-organiser-install.php:117
msgid "Read Private Events"
msgstr "Leggi eventi privati"

#: event-organiser-settings.php:50 event-organiser.php:116
#: includes/event-organiser-install.php:116
msgid "Delete Other's Events"
msgstr "Cancella gli eventi di altri"

#: event-organiser-settings.php:49 event-organiser.php:115
#: includes/event-organiser-install.php:115
msgid "Edit Others' Events"
msgstr "Modifica gli eventi di altri"

#: event-organiser-settings.php:48 event-organiser.php:114
#: includes/event-organiser-install.php:114
msgid "Delete Events"
msgstr "Cancella eventi"

#: event-organiser-settings.php:47 event-organiser.php:113
#: includes/event-organiser-install.php:113
msgid "Publish Events"
msgstr "Pubblica eventi"

#: event-organiser-settings.php:46 event-organiser.php:112
#: includes/event-organiser-install.php:112
msgid "Edit Events"
msgstr "Modifica eventi"

#. #-#-#-#-#  tmp-event-organiser.pot (Event Organiser 2.13.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: event-organiser-settings.php:41
msgid "Event Organiser"
msgstr "Event Organiser"

#: event-organiser-settings.php:40
msgid "Event Organiser Settings"
msgstr "Impostazioni del calendario eventi"

#: event-organiser-settings.php:32
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: event-organiser-settings.php:32
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: event-organiser-settings.php:31
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"

#: event-organiser-settings.php:30
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: event-organiser-settings.php:29 event-organiser-settings.php:74
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: event-organiser-manage.php:222
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Nessun Cambio &mdash;"

#: event-organiser-manage.php:171
msgid "Events within 1 year"
msgstr "Eventi nell'anno"

#: event-organiser-manage.php:170
msgid "Events within %d months"
msgstr "Eventi entro %d mesi"

#: event-organiser-manage.php:169
msgid "Events within 1 month"
msgstr "Eventi entro un mese"

#: event-organiser-manage.php:168
msgid "Events within %d weeks"
msgstr "Eventi entro %d settimane"

#: event-organiser-manage.php:167
msgid "Events within 1 week"
msgstr "Eventi entro una settimana"

#: event-organiser-manage.php:166
msgid "Events within 24 hours"
msgstr "Eventi entro 24 ore"

#: event-organiser-manage.php:165
msgid "Expired events"
msgstr "Eventi passati"

#: event-organiser-manage.php:164
msgid "Future events"
msgstr "Eventi futuri"

#: event-organiser-manage.php:163
msgid "View all events"
msgstr "Visualizza tutti gli eventi"

#: event-organiser-manage.php:38
msgid "Reoccurrence"
msgstr "Ricorrenza"

#: event-organiser-manage.php:19 includes/event-organiser-cpt.php:218
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: event-organiser-go-pro.php:96
msgid "Go to Event Organiser settings"
msgstr "Vai alle impostazioni di Event Organiser"

#: event-organiser-go-pro.php:82
msgid "Add information on your venue pages with venue custom fields, or give your venues more attentioned with their own 'featured image'"
msgstr "Aggiungi informazioni alle tue pagine dei luoghi con i campi personalizzati, o dai pià rilevanza ai luoghi con una loro 'featured image'"

#: event-organiser-go-pro.php:81
msgid "Venue custom fields & thumbnails"
msgstr "Campi personalizzati & thumbnails dei luoghi"

#: event-organiser-go-pro.php:77
msgid "Give your users the ability to search and filter through your events with the event search shortcode. Event Organiser Pro also adds a text editor button to make inserting and configuring your shortcodes that bit easier. "
msgstr "Dai ai tuoi utenti la possibilit&agrave; di cercare e filtrare i tuoi eventi con lo shortcode di ricerca degli eventi. Event Organiser Pro aggiunge anche un pulsante dell'editor di testo per rendere l'inserimento e configurazione degli shortcode un po' pi&ugrave; facile."

#: event-organiser-go-pro.php:76
msgid "Additional shortcodes & improved UI"
msgstr "Shortcode addizionali & interfaccia utente migliorata"

#: event-organiser-go-pro.php:72
msgid "Sell tickets for specific dates or sell tickets for all dates of an event - such as booking places on a course. You can offer multiple tickets, and customise the booking form to suit your needs."
msgstr "Vendi biglietti per date specifiche o vendi biglietti per tutte le date di un evento - ad esempio per la prenotazione di posti in un corso. Puoi offrire biglietti multipli e personalizzare il modulo di prenotazione per adeguarsi alle tue necessit&agrave;."

#: event-organiser-go-pro.php:71
msgid "Flexible Booking Options"
msgstr "Flessibili Opzioni di Prenotazione"

#: event-organiser-go-pro.php:56
msgid "But that's not all &hellip;"
msgstr "Ma non è tutto ..."

#: event-organiser-go-pro.php:55
msgid "Event Organiser Pro is a premium add-on bringing advanced booking management to Event Organiser."
msgstr "Event Organiser Pro è un add-on premium per fornire la gestione di prenotazione anticipata per Event Organiser."

#: event-organiser-go-pro.php:52
msgid "Get Event Organiser Pro"
msgstr "Ottieni Event Organiser Pro"

#: event-organiser-go-pro.php:25
msgid "Go Pro"
msgstr "Diventa Pro"

#: event-organiser-go-pro.php:24
msgid "Get Event Organiser Pro Add-On"
msgstr "Ottieni Event Organiser Pro Add-On"

#: event-organiser-edit.php:416
msgid "Event dates were not saved."
msgstr "Le date dell'evento non sono state salvate"

#: event-organiser-edit.php:240
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome del luogo"

#: event-organiser-edit.php:230
#: includes/event-organiser-venue-functions.php:1008
msgid "Select a venue"
msgstr "Seleziona un luogo"

#: event-organiser-edit.php:198 includes/event-organiser-register.php:242
msgid "Show dates"
msgstr "Mostra date"

#: event-organiser-edit.php:195
msgid "Include/Exclude occurrences"
msgstr "Includi/Escludi occorrenze"

#: event-organiser-edit.php:185
#: includes/event-organiser-event-functions.php:826
#: includes/event-organiser-register.php:265
msgid "until"
msgstr "fino a"

#: event-organiser-edit.php:180
msgid "day of week"
msgstr "giorno della settimana"

#: event-organiser-edit.php:176
msgid "day of month"
msgstr "giorno del mese"

#: event-organiser-edit.php:161 templates/shortcode-event-list.php:52
#: templates/widget-event-list.php:49
msgid "on"
msgstr "il"

#: event-organiser-edit.php:155
msgid "Repeat every"
msgstr "Ripeti ogni"

#: event-organiser-edit.php:142
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"

#: event-organiser-edit.php:142
msgid "yearly"
msgstr "annuale"

#: event-organiser-edit.php:142
msgid "monthly"
msgstr "mensile"

#: event-organiser-edit.php:141
msgid "weekly"
msgstr "settimanale"

#: event-organiser-edit.php:141
msgid "daily"
msgstr "giornaliera"

#: event-organiser-edit.php:141
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: event-organiser-edit.php:139
msgid "Reoccurence:"
msgstr "Ricorrenza:"

#: event-organiser-edit.php:132
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"

#: event-organiser-edit.php:120 event-organiser-manage.php:37
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora fine"

#: event-organiser-edit.php:107 event-organiser-manage.php:36
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Ora inizio"

#: event-organiser-edit.php:100
msgid "Ensure dates are entered in %1$s format and times in 12 hour format"
msgstr "Assicurarsi che le date siano inserite nel formato %1$s e gli orari nel formato 12 ore"

#: event-organiser-edit.php:98
msgid "Ensure dates are entered in %1$s format and times in 24 hour format"
msgstr "Assicurarsi che le date siano inserite nel formato %1$s e gli orari nel formato 24 ore"

#: event-organiser-edit.php:76
msgid "Check to edit this event and its reoccurrences"
msgstr "Seleziona per modificare l'evento e riprogrammarlo"

#: event-organiser-edit.php:75
msgid "This is a reoccurring event"
msgstr "Questo &egrave; un evento ricorrente"

#: event-organiser-edit.php:31 event-organiser-manage.php:23
#: event-organiser-settings.php:142 includes/event-organiser-ajax.php:397
msgid "Organiser"
msgstr "Agenda"

#: event-organiser-debug.php:460
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: event-organiser-debug.php:439
msgid "%s requires %s version %s or higher"
msgstr "%s richiede %s in versione %s o superiore"

#: event-organiser-debug.php:430
msgid "%s has only been tested up to %s %s"
msgstr "%s &egrave; stato testato solamente fino alla versione %s %s"

#: event-organiser-debug.php:257
msgid "Known plug-in & theme conflicts, highlighted in red, may be minor or have a simple resolution. Please contact support."
msgstr "Conflitti noti tra plug-in & tema, evidenziati in rosso, potrebbero essere minimi o avere una semplice soluzione. Ti preghiamo di contattare il supporto."

#: event-organiser-debug.php:182 event-organiser-debug.php:186
#: event-organiser-debug.php:190 event-organiser-settings.php:204
msgid "No"
msgstr "No"

#: event-organiser-debug.php:182 event-organiser-debug.php:186
#: event-organiser-debug.php:190 event-organiser-settings.php:205
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: event-organiser-debug.php:84
msgid "Download system information file"
msgstr "Scarica il file con le informazioni di sistema"

#: event-organiser-debug.php:76
msgid "Below any <strong>known</strong> plug-in and theme conflicts are highlighted in red."
msgstr "Tutti i <strong>conflitti</strong> di plug-in e di tema conosciuti sono evidenziati qui di seguito in rosso."

#: event-organiser-debug.php:74
msgid "To help speed things along, if you report a bug please indicate if you have done so. Once the plug-in or theme has been identified it is often easy to resolve the issue."
msgstr "Per contribuire a velocizzare la soluzione, se si segnala un bug si prega di indicare se avete fatto così. Una volta che è stato identificato il plug-in o il tema è spesso facile risolvere il problema."

#: event-organiser-debug.php:72
msgid "Most bugs arise from theme or plug-in conflicts. You can check this by disabling all other plug-ins and switching to TwentyTweleve."
msgstr "La maggior parte dei bug nascono dal tema o dai conflitti di plug-in. Puoi verificarlo disattivando tutti gli altri plug-in e passarndo al tema TwentyTweleve."

#: event-organiser-debug.php:67
msgid "The 'system info' link in under the Events admin tab is only visible to admins and only when <code>WP_DEBUG</code> is set to <code>true</code>."
msgstr "Il link 'informazioni di sistema' nella scheda Amministrazione eventi &egrave; visibile solo agli amministratori e solo quando <code>WP_DEBUG</code> è impostato su <code>true</code>."

#: event-organiser-debug.php:65
msgid "This page highlights useful information for debugging. If you're reporting a bug, please include this information."
msgstr "Questa pagina mostra infromazioni utili per il debugging. Se tu stai segnalando un bug, per favore includi queste informazioni."

#: event-organiser-debug.php:13 event-organiser-debug.php:14
#: event-organiser-debug.php:59
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: event-organiser-calendar.php:335
msgid "Event Detail"
msgstr "Dettaglio evento"

#: event-organiser-calendar.php:333 event-organiser-edit.php:14
#: templates/event-meta-event-single.php:37
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli evento"

#: event-organiser-calendar.php:312
msgid "Submit for Review"
msgstr "Sottoponi per revisione"

#: event-organiser-calendar.php:306
msgid "Publish Event"
msgstr "Pubblica evento"

#: event-organiser-calendar.php:302
msgid "Save Draft"
msgstr "Salva bozza"

#: event-organiser-calendar.php:277 includes/event-organiser-ajax.php:410
msgid "Where"
msgstr "Dove"

#: event-organiser-calendar.php:270
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"

#: event-organiser-calendar.php:266
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: event-organiser-calendar.php:261
msgid "Create an event"
msgstr "Crea un nuovo evento"

#: event-organiser-calendar.php:256
msgid "Current date/time"
msgstr "Data/ora attuale"

#: event-organiser-calendar.php:249
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1411
msgid "Loading&#8230;"
msgstr "Caricamento&#8230;"

#: event-organiser-calendar.php:227
msgid "24 hour time"
msgstr "24 ore"

#: event-organiser-calendar.php:220
msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni calendario"

#: event-organiser-calendar.php:204
msgid "Occurrence deleted."
msgstr "Occorrenza eliminata."

#: event-organiser-calendar.php:194
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this event. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per cancellare questo evento."

#: event-organiser-calendar.php:176
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this event. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per modificare questo evento."

#: event-organiser-calendar.php:120
msgid "You do not have sufficient permissions to create events. "
msgstr "Non hai permessi sufficienti per creare gli eventi."

#: event-organiser-calendar.php:71 includes/event-organiser-register.php:62
msgid "go to date"
msgstr "vai alla data"

#: event-organiser-calendar.php:70 includes/event-organiser-register.php:61
#: includes/event-organiser-register.php:252
msgid "month"
msgstr "mese"

#: event-organiser-calendar.php:69 includes/event-organiser-register.php:60
#: includes/event-organiser-register.php:250
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: event-organiser-calendar.php:68 includes/event-organiser-register.php:59
#: includes/event-organiser-register.php:248
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: event-organiser-calendar.php:67 includes/event-organiser-register.php:58
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: event-organiser-calendar.php:22 event-organiser-calendar.php:23
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista calendario"

#: event-organiser-add-ons.php:130 event-organiser-go-pro.php:90
msgid "Find out more &hellip;"
msgstr "Scopri di più …"

#: event-organiser-add-ons.php:99
msgid "Event Organiser offers a range of extension which add additional features to the plug-in."
msgstr "Event Organiser offre una gamma di estensioni che aggiungono delle features al plug-in."

#: event-organiser-add-ons.php:20
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: event-organiser-add-ons.php:19 event-organiser-add-ons.php:95
msgid "Event Organiser Extensions"
msgstr "Estensioni di Event Organiser"

#: classes/class-eventorganiser-shortcodes.php:393
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Errore, il post selezionato e protetto"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:57
msgid "Select Venue"
msgstr "Seleziona il luogo"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:32 event-organiser-settings.php:319
#: event-organiser-venues.php:185 includes/event-organiser-cpt.php:31
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:12
msgid "Event Venues"
msgstr "Luoghi Evento"

#: classes/class-eo-widget-venues.php:11
msgid "A list or dropdown of event venues"
msgstr "Una lista o menu a cascata dei luoghi degli eventi"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:132
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostra gerarchia"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:129
#: classes/class-eo-widget-venues.php:131
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostra come menu a tendina"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:125
#: classes/class-eo-widget-venues.php:127
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:54
msgid "Select Category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:28 event-organiser-manage.php:35
#: includes/event-organiser-cpt.php:103
#: includes/event-organiser-event-functions.php:1466
#: templates/event-meta-event-single.php:69
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:11 event-organiser-settings.php:329
#: includes/event-organiser-cpt.php:92
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorie degli eventi"

#: classes/class-eo-widget-categories.php:10
msgid "A list or dropdown of event categories"
msgstr "Una lista o men&ugrave; a discesa delle categorie di eventi"

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:85
#: includes/event-organiser-ajax.php:691
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:80
#: classes/class-eo-venue-list-table.php:142
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: classes/class-eo-venue-list-table.php:75 templates/single-event.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:102
msgid "'No events' message"
msgstr "Messaggio 'Nessun evento'"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:92
msgid "You can use specified tags as placeholders for event information which you want to appear in the widget. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Find out more</a>."
msgstr "È possibile utilizzare i tag specifici come segnaposto per informazioni sugli eventi che si desidera visualizzare nel widget. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Per saperne di più </a>."

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:90
msgid "Event list widget placeholders"
msgstr "Segnaposti per il widget lista eventi"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:88
msgid "Template (leave blank for default)"
msgstr "Template (lascia vuoto per il tema di default)"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:82 event-organiser-settings.php:189
msgid "Group occurrences"
msgstr "Raggruppa occorrenze"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:74
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:73
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:70
msgid "Publish date"
msgstr "Data di pubblicazione"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:68
msgid "Start date"
msgstr "Data inizio"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:66
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:55
#: includes/event-organiser-cpt.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:44
msgid "Number of events"
msgstr "Numero di eventi"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:23 event-organiser-venues.php:482
#: event-organiser.php:139 includes/event-organiser-cpt.php:217
#: includes/event-organiser-cpt.php:229 includes/event-organiser-install.php:96
#: templates/archive-event.php:42
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: classes/class-eo-event-list-widget.php:22
msgid "Displays a list of events"
msgstr "Mostra la lista degli eventi"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:287
msgid "Next month"
msgstr "Prossimo mese"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:284
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:106
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:58
#: includes/event-organiser-cpt.php:34
msgid "All Venues"
msgstr "Tutti i luoghi"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:103
msgid "Event venue"
msgstr "Luogo evento"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:94
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:50
msgid "List category slug(s), seperate by comma. Leave blank for all"
msgstr "Lista di slug categorie, separati da virgole. Lasciare vuoto per 'tutte'"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:91
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:48
msgid "Event categories"
msgstr "Categorie degli eventi"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:79
msgid "Link directly to event for days with only one event"
msgstr "Link diretto all'evento per i giorni con un solo evento"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:68
msgid "Show long events"
msgstr "Mostra eventi lunghi"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:57
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:78
msgid "Include past events"
msgstr "Includi eventi passati"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:24 event-organiser-calendar.php:242
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario eventi"

#: classes/class-eo-calendar-widget.php:22
msgid "Displays a calendar of your events"
msgstr "Mostra un calendario per gli eventi"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:55
msgid "Include 'Add To Google' link"
msgstr "Includi il link 'Add To Google'"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:51
msgid "Event date/time format"
msgstr "Formato data/ora dell'evento"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:47
msgid "Group date format"
msgstr "Formato data del gruppo"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:43 event-organiser-calendar.php:246
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:42 event-organiser-calendar.php:246
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:41 event-organiser-calendar.php:246
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:39
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:35
#: classes/class-eo-calendar-widget.php:46
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:40
#: classes/class-eo-event-list-widget.php:69
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:19
msgid "Events Agenda"
msgstr "Agenda eventi"

#: classes/class-eo-agenda-widget.php:11
msgid "Displays a list of events, grouped by date"
msgstr "Mostra una lista degli eventi, raggruppati per data"