# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 16:27:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:69
msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgstr[0] "La parola chiave contiene una stop word. Questo può essere saggio o meno a seconda delle circostanze. %1$sScopri di più sulle stop word%2$s."
msgstr[1] "La parola chiave contiene %3$d stop word. Questo può essere saggio o meno a seconda delle circostanze. %1$sScopri di più sulle stop word%2$s."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:33 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1031
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:26
msgid "Available variables"
msgstr "Variabili disponibili"

#. translators: Text between %1$s and %2$s will be a link to a review
#. explanation page. Text between %3$s and %4$s will be a link to an SEO
#. copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:19
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %3$sSEO copywriting course%4$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$Yoast SEO for WordPress training%2$s!"
msgstr "Se vuoi aiuto per creare contenuti fantastici, dai un'occhiata al nostro corso di %3$sSEO copywriting%4$s. Se vuoi sapere tutto sulle funzionalità del plugin, considera di seguire il nostro corso %1$Yoast SEO for WordPress training%2$s!"

#: admin/class-admin.php:646
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Scorri per vedere il contenuto della tabella."

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:339
msgid "Take the online Technical SEO Training course and learn essential technical SEO-concepts!"
msgstr "Fai il corso online Technical SEO Training e impara concetti tecnici SEO essenziali!"

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count, 	   %3$s expands to the maximum keyword density
#. percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:52
msgid "The keyword density is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "La ricorrenza della parola chiave è %1$s, che va oltre il massimo consigliato del %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volte."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:285
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Si è verificato un errore nella valutazione di '%1$s'"

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:281
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s parole contengono %2$soltre  %3$s  sillabe%4$s, che è più del massimo raccomandato di  %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:275
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s parole contengono %2$s oltre %3$s sillabe%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s."

#. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:265
msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it."
msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them."
msgstr[0] "Lo slug di questa pagina contiene una %1$sstop word%2$s, valuta se rimuoverla."
msgstr[1] "Lo slug di questa pagina contiene delle %1$sstop words%2$s, valuta se rimuoverle."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:252
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great."
msgstr "%1$s frasi contengono una %2$sparola o frase di transizione%3$s, il che è ottimo."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:247
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s."
msgstr "%1$s frasi contengono una %2$s parola o frase di transizione %3$s, che è meno del minimo consigliato di %4$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:236
msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the SEO title."
msgstr "La parola chiave di riferimento '%1$s'  non appare nel titolo della pagina."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:197
msgid "This is far below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Questo è molto meno del minimo raccomandato di %2$d parola. Aggiungi più contenuto che sia rilevante per questo argomento."
msgstr[1] "Questo è molto meno del minimo raccomandato di %2$d parole. Aggiungi più contenuto che sia rilevante per questo argomento."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:191
msgid "This is below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Questo è meno del numero minimo raccomandato di %2$d parola. Aggiungi più contenuto che sia rilevante per questo argomento."
msgstr[1] "Questo è meno del numero minimo raccomandato di %2$d parole. Aggiungi più contenuto che sia rilevante per questo argomento."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %2$d word. Add a bit more copy."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %2$d words. Add a bit more copy."
msgstr[0] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %2$d parola. Aggiungi un po' di altro testo."
msgstr[1] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %2$d parole. Aggiungi un po' di altro testo"

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:177
msgid "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d word."
msgid_plural "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d words."
msgstr[0] "Questo supera o è uguale al minimo raccomandato di %2$d parola."
msgstr[1] "Questo supera o è uguale al minimo raccomandato di %2$d parole."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text.
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text
#: languages/yoast-seo-js.php:172
msgid "The text contains %1$d word."
msgid_plural "The text contains %1$d words."
msgstr[0] "Il testo contiene %1$d parola."
msgstr[1] "Il testo contiene %1$d parole."

#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$d subheading is followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert another subheading."
msgid_plural "%1$d of the subheadings are followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert additional subheadings."
msgstr[0] "%1$d sottotitolo è seguito da più del massimo raccomandato di %2$d parole. Prova a inserire un altro sottotitolo."
msgstr[1] "%1$d sottotitoli sono seguiti da più del massimo raccomandato di %2$d parole. Prova a inserire altri sottotitoli."

#: languages/yoast-seo-js.php:149
msgid "The amount of words following each of the subheadings doesn't exceed the recommended maximum of %1$d words, which is great."
msgstr "La quantità di parole che seguono ciascuno dei sottotitoli non eccede il massimo raccomandato di %1$d parole, il che è ottimo."

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:143
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s frasi contengono %2$spiù di %3$s parole%4$s, che è più del massimo raccomandato di %5$s. Prova ad accorciare le frasi."

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:137
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s frasi contengono %2$spiù di %3$s parole%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "La meta descrizione contiene %1$d frase con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarla."
msgstr[1] "La meta descrizione contiene %1$d frasi con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarle."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, 	   %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:126
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "La meta descrizione non contiene frasi con %1$spiù di %2$s parole%3$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more
#. consecutive sentences start with the same word. 	   %2$d expands to the
#. number of consecutive sentences starting with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:121
msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!"
msgstr[0] "Il tuo testo contiene %2$d frasi consecutive che iniziano con lo stessa parola. Prova a variare!"
msgstr[1] "Il tuo testo contiene %1$d frasi dove %2$d o più frasi consecutive  iniziano con lo stessa parola. Prova a variare!"

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:116
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s frasi contengono una %2$svoce passiva%3$s, che è più del massimo raccomandato di %4$s. Prova a utilizzare le loro omologhe attive."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:111
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s."
msgstr "%1$s frasi contengono una %2$svoce passiva%3$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %4$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the
#. recommended value
#: languages/yoast-seo-js.php:106
msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?"
msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?"
msgstr[0] "%1$d paragrafo contiene più del massimo raccomandato di %2$d parole. Sei sicuro che tutte le informazioni siano sullo stesso argomento, e dunque appartengono a uno stesso paragrafo?"
msgstr[1] "%1$d paragrafi contengono più del massimo raccomandato di %2$d parole. Sei sicuro che tutte le informazioni siano sullo stesso argomento, e dunque appartengono a uno stesso paragrafo?"

#: languages/yoast-seo-js.php:84
msgid "The meta description is over %1$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible."
msgstr "La meta descrizione specificata supera i %1$d caratteri. Ridurla assicurerà la completa visibilità della descrizione. "

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count.
#: languages/yoast-seo-js.php:65
msgid "The keyword density is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "La densità delle parole chiave è %1$s, che è troppo bassa; la parola chiave principale è stata trovata %2$d volte."

#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:18
msgid "Need help determining your settings? Configure %1$s step-by-step."
msgstr "Hai bisogno di aiuto per scegliere le impostazioni? Configura %1$s passo dopo passo."

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11
msgid "No new notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica."

#. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:126
msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance."
msgstr "Se hai bisogno di aiuto, consulta %1$sil nostro articolo su come collegare il tuo sito web alla Google Search Console%2$s."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:857
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:856
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#. translators: %d resolves to the number of alerts being added.
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:102
msgid "You have %d new issue concerning your SEO!"
msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!"
msgstr[0] "Hai %d nuovo avviso riguardante la tua SEO!"
msgstr[1] "Hai %d nuovi avvisi riguardanti la tua SEO!"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:178
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autore presso %2$s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-import-wpseo.php:25
msgid "wpSEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the wpSEO plugin%2$s?"
msgstr "Dati di wpSEO importati con successo. Vuoi %1$sdisabilitare il plugin wpSEO%2$s?"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-import-aioseo.php:64
msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%2$s?"
msgstr "Dati di All in One SEO importati con successo. Vuoi %1$sdisabilitare il plugin All in One SEO%2$s?"

#. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag.
#: admin/class-import-aioseo.php:55
msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%3$s? You've had Google Analytics enabled in All in One SEO, would you like to install our %2$sGoogle Analytics plugin%3$s?"
msgstr "I dati di All in One SEO sono stati importati con successo. Vuoi %1$sdisattivare il plugin All in One SEO%3$s? Avevi Google Analytics attivato in All in One SEO, vuoi installare il nostro %2$splugin Google Analytics%3$s?"

#: languages/yoast-seo-js.php:375
msgid "Mobile preview"
msgstr "Anteprima in modalità mobile"

#: languages/yoast-seo-js.php:372
msgid "Desktop preview"
msgstr "Anteprima in modalità desktop"

#: inc/sitemaps/class-author-sitemap-provider.php:289
msgid "Use queries instead"
msgstr "Utilizza le queries"

#: admin/metabox/class-metabox.php:1239 admin/metabox/class-metabox.php:1261
#: deprecated/class-snippet-preview.php:9
#: deprecated/class-snippet-preview.php:99
#: deprecated/class-snippet-preview.php:109
#: deprecated/class-snippet-preview.php:120
#: deprecated/class-snippet-preview.php:130
#: deprecated/class-snippet-preview.php:141
#: deprecated/class-snippet-preview.php:150
#: deprecated/class-snippet-preview.php:161
msgid "Use javascript instead."
msgstr "Utilizza JavaScript."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:162
msgid "Select redirect"
msgstr "Seleziona reindirizzamento"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:329
msgid "Take the online Site Structure Training course and learn how to structure your website!"
msgstr "Segui il nostro corso online Site Structure Training e impara come strutturare il tuo sito web!"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "you are <strong>not</strong> receiving updates."
msgstr "Tu <strong>non</strong> stai ricevendo gli aggiornamenti."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "INACTIVE"
msgstr "NON ATTIVO"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "you are receiving updates."
msgstr "Tu stai ricevendo gli aggiornamenti."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATTIVO"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:114
msgid "<b>Warning!</b> Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Activate your license</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Attenzione!</b> La tua licenza %s non è attiva e ciò significa che non riceverai aggiornamenti e supporto! <a href=\"%s\">Attiva la tua licenza</a> oppure <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ottieni una licenza qui</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:112
msgid "<b>Warning!</b> You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Enter your license key</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Attenzione!</b> Non hai ancora impostato la tua licenza %s e ciò significa che non riceverai aggiornamenti e supporto! <a href=\"%s\">Inserisci  il tuo codice licenza</a> oppure <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ottieni una licenza qui</a>."

#: languages/yoast-seo-js.php:378
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Inserisci un titolo SEO modificando lo snippet sottostante."

#: languages/yoast-seo-js.php:366
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Anteprima della meta descrizione:"

#: languages/yoast-seo-js.php:363
msgid "Slug preview:"
msgstr "Anteprima dello slug:"

#: languages/yoast-seo-js.php:360
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Anteprima titolo SEO:"

#: languages/yoast-seo-js.php:354
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Chiudi editore snippet"

#: languages/yoast-seo-js.php:348
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Rimuovere le votazioni nel testo"

#: languages/yoast-seo-js.php:336
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Segnare questo risultato nel testo"

#: languages/yoast-seo-js.php:333
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Le votazioni sono disabilitate in questa vista"

#: languages/yoast-seo-js.php:327
msgid "Content optimization: Good SEO score"
msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: Buon punteggio SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:324
msgid "Good SEO score"
msgstr "Punteggio SEO Buono"

#: languages/yoast-seo-js.php:318
msgid "Content optimization: OK SEO score"
msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: Punteggio SEO OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:315
msgid "OK SEO score"
msgstr "Punteggio SEO Ok"

#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "Content optimization: Bad SEO score"
msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: Cattivo punteggio SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:306
msgid "Bad SEO score"
msgstr "Punteggio SEO Basso"

#: languages/yoast-seo-js.php:303
msgid "Content optimization: Has feedback"
msgstr "Ottimizzazione dei contenuti: ha un risposta"

#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug
#. contains one or more stop words
#: languages/yoast-seo-js.php:269
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"

#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "The focus keyword appears in the URL for this page."
msgstr "La parola chiave di riferimento appare nell' URL di questa pagina."

#: languages/yoast-seo-js.php:233
msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis."
msgstr "Hai troppo poco contenuto, aggiungi qualche contenuto per consentire una buona analisi."

#: languages/yoast-seo-js.php:212
msgid "The images on this page contain alt attributes."
msgstr "Le immagini in questa pagina contengono l'attributo ALT"

#: languages/yoast-seo-js.php:209
msgid "The images on this page do not have alt attributes containing the focus keyword."
msgstr "Le immagini in questa pagina non hanno gli attributi alt contenenti la parola chiave."

#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "The images on this page contain alt attributes with the focus keyword."
msgstr "Le immagini in questa pagina contengono l'attributo ALT con la parola chiave di riferimento."

#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "The text does not contain any subheadings. Add at least one subheading."
msgstr "Il testo non contiene sottotitoli. Aggiungere almeno un sottotitolo."

#: languages/yoast-seo-js.php:102
msgid "None of the paragraphs are too long, which is great."
msgstr "Nessuno dei tuoi paragrafi  è troppo lungo, il che è grandioso."

#: languages/yoast-seo-js.php:96
msgid "The page title is wider than the viewable limit."
msgstr "Il titolo della pagina è più largo del limite di visibilità."

#: languages/yoast-seo-js.php:93
msgid "The page title has a nice length."
msgstr "Il titolo della pagina ha una lunghezza corretta."

#: languages/yoast-seo-js.php:90
msgid "The page title is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy."
msgstr "Il titolo della pagina è troppo breve. Utilizza lo spazio per aggiungere variazioni di parole chiave o per creare un testo call-to-action attraente."

#: languages/yoast-seo-js.php:87
msgid "The length of the meta description is sufficient."
msgstr "La lunghezza della meta descrizione è sufficiente."

#: languages/yoast-seo-js.php:72
msgid "The meta description contains the focus keyword."
msgstr "La meta descrizione contiene la parola chiave di riferimento."

#: languages/yoast-seo-js.php:47
msgid "The keyphrase is over 10 words, a keyphrase should be shorter."
msgstr "La tua frase chiave contiene più di 10 parole, una frase chiave dovrebbe essere più corta."

#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: languages/yoast-components.php:124
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"

#: languages/yoast-components.php:120
msgid "Remove the image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"

#: languages/yoast-components.php:117
msgid "company logo image preview"
msgstr "anteprima dell''immagine del marchio dell'azienda"

#: languages/yoast-components.php:114
msgid "Choose image"
msgstr "Scegli immagine"

#: languages/yoast-components.php:111
msgid "Sign up for our newsletter!"
msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter!"

#: languages/yoast-components.php:108
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "Iscrizione a MailChimp fallita:"

#: languages/yoast-components.php:105
msgid "Sign Up!"
msgstr "Iscriviti!"

#: languages/yoast-components.php:102
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: languages/yoast-components.php:96
msgid "There is an error with the request."
msgstr "Vi è un errore con questa richiesta."

#: languages/yoast-components.php:90
msgid "Select profile"
msgstr "Seleziona il profilo"

#: languages/yoast-components.php:87
msgid "Choose a profile"
msgstr "Scegli un profilo"

#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Authorization code"
msgstr "Codice di autorizzazione"

#: languages/yoast-components.php:75
msgid "Reauthenticate with Google"
msgstr "Autentificati nuovamente con Google"

#: languages/yoast-components.php:72
msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Per consentire a %s di recuperare le tue informazioni dalla Google Search Console, inserisci il Codice di autorizzazione di Google. Facendo clic sul link sottostante si aprirà una nuova finestra."

#: languages/yoast-components.php:66
msgid "Search Result Preview"
msgstr "Anteprima risultati di ricerca"

#: languages/yoast-components.php:63
msgid "URL preview: "
msgstr "Anteprima URL:"

#: languages/yoast-components.php:60 languages/yoast-seo-js.php:381
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Inserisci una meta descrizione modificando lo snippet sottostante."

#: languages/yoast-components.php:57 languages/yoast-seo-js.php:342
msgid "Edit snippet"
msgstr "Modifica snippet"

#: languages/yoast-components.php:54
msgid "Search Result Form"
msgstr "Modulo risultati di ricerca"

#: languages/yoast-components.php:51 languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Puoi fare clic su ogni elemento nell'anteprima per passare all'editor dello Snippet."

#: languages/yoast-components.php:47
msgid "SEO title preview: "
msgstr "Anteprima titolo SEO: "

#: languages/yoast-components.php:43
msgid "This is an example title - edit by clicking here"
msgstr "Questo è un titolo di esempio - modificalo facendo clic qui"

#: languages/yoast-components.php:39
msgid "Slug preview: "
msgstr "Anteprima dello slug: "

#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Meta description preview: "
msgstr "Anteprima della meta descrizione: "

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Please provide a meta description by editing it here."
msgstr "Inserisci una meta descrizione facendo clic qui."

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Close search result form"
msgstr "Chiudi il modulo dei risultati della ricerca"

#: languages/yoast-components.php:23
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Si è verificato un problema nel salvataggio di questo passaggio, {{link}}compila una segnalazione{{/link}} descrivendo in quale passaggio ti trovavi e quali modifiche volevi effettuare (se ne stavi facendo qualcuna)."

#: languages/yoast-components.php:17
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Chiudi la Procedura guidata"

#: languages/yoast-components.php:11
msgid "Previous step"
msgstr "Passo precedente"

#: languages/yoast-components.php:5
msgid "Next step"
msgstr "Passo successivo"

#: admin/views/tool-import-export.php:87
msgid "Export settings"
msgstr "Esporta le impostazioni"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/metabox/class-metabox.php:482
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:274
msgid "Get %s now!"
msgstr "Acquista %s ora!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/metabox/class-metabox.php:471
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:263
msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:"
msgstr "Non hai ancora provato i vantaggi di %1$s. Se tu avessi %1$s, potresti utilizzare le sue fantastiche funzionalità:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Video lezione %1$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:131
msgid "Go back to the %s dashboard."
msgstr "Torna alla bacheca di %s."

#. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the
#. link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:152
msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s"
msgstr "%1$sNon mostrarmi più questa notifica%2$s"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:143
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se stai riscontrando problemi, %1$sinviaci un bug report%2$s e faremo del nostro meglio per aiutarti."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:135
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Abbiamo notato che stai utilizzando %1$s da un po' di tempo; ci auguriamo che ti stia piacendo! Saremmo entusiasti se tu volessi %2$sdarci un punteggio di 5 stelle su WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress Training, %2$s to Yoast
#. SEO for WordPress.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:296
#: admin/class-yoast-form.php:619
msgid "Take the %1$s course and become a certified %2$s expert!"
msgstr "Segui il corso %1$s e diventa un esperto certificato %2$s!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:272
msgid "Do you want to get a grip on your own SEO-strategy? Learn all about it in one of %1$sour courses%2$s."
msgstr "Vuoi prendere il controllo della tua strategia SEO? Impara tutto quello che c'è da sapere seguendo uno dei %1$snostri corsi%2$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "Configurazione guidata &rsaquo; %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:220
#: admin/class-yoast-form.php:689
msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your shop today to improve your product promotion!"
msgstr "Acquista il plugin %1$s e ottimizza il tuo negozio per migliorare la promozione dei tuoi prodotti!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast plugin page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:189
msgid "Take your SEO to the next level and outrank your competition with our %1$sSEO plugins%2$s."
msgstr "Porta la tua SEO a un livello più alto e sorpassa la tua concorrenza con i nostri %1$splugin SEO%2$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Care.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:153
msgid "Let us help you take care of the SEO of your website. Order %1$s now!"
msgstr "Lascia che ti aiutiamo a prenderti cura della SEO del tuo sito web. Ordina %1$s ora!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:139
#: admin/class-yoast-form.php:585
msgid "Let our experts set up your %1$s plugin!"
msgstr "Lascia che i nostri esperti impostino il plugin %1$s per te!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page,
#. %2$s to Yoast, %3$s is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:124
msgid "Do you want to know how to improve your rankings? %1$sLet team %2$s help you!%3$s"
msgstr "Vuoi sapere come migliorare il tuo posizionamento? %1$sLascia che il team %2$s ti aiuti!%3$s"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast plugin page, %2$s
#. is the link closing tag
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:90
msgid "Want to get the most out of your SEO-strategy? %1$sGo premium!%2$s."
msgstr "Vuoi ottenere il massimo alla tua strategia SEO? %1$sPassa a premium!%2$s."

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:319
msgid "Take the online Keyword Research Training course and learn how to rank with your keywords!"
msgstr "Segui il corso online Keyword Research Training (in inglese) ed impara come classificarti con le tue keyword!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:267
msgid "Courses"
msgstr "Corsi"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to a link start tag to the
#. Yoast plugin page, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-yoast-form.php:642
msgid "Extend your %1$s plugin with our %2$sSEO plugins%3$s."
msgstr "Estendi il tuo plugin %1$s con i nostri %2$splugin SEO%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page,
#. %2$s to Yoast, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-yoast-form.php:560
msgid "Don't want to dive into SEO yourself? %1$sLet team %2$s help you!%3$s"
msgstr "Preferisci non occuparti della SEO in prima persona? %1$sLascia che il team %2$s ti aiuti!%3$s"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:119
#: admin/class-yoast-form.php:557
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:44
msgid "Date archives settings"
msgstr "Impostazioni archivi per data"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:25
msgid "Author archives settings"
msgstr "Impostazioni archivi autore"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:53
msgid "Remove keyword"
msgstr "Rimuovi la keyword"

#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/class-social-admin.php:52 admin/class-social-admin.php:54
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:95
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-help-center.php:197
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info."
msgstr "Attenzione: la variabile %s non può essere utilizzata in questo template. Vedi il centro di supporto per maggiori informazioni."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:20
msgid "Choose your settings.zip file"
msgstr "Seleziona il tuo file settings.zip"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:23
msgid "Open the configuration wizard"
msgstr "Apri la procedura di configurazione guidata"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:13
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Configurazione guidata"

#: admin/metabox/class-metabox.php:88
msgid "Enter the meta keywords"
msgstr "Inserisci le meta keyword"

#: admin/metabox/class-metabox.php:78
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106
msgid "Enter a focus keyword"
msgstr "Inserisci una focus keyword"

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:118
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A proposito, sapevi che abbiamo anche un %1$sPlugin Premium%2$s? Fornisce funzionalità più avanzate, quali un gestore di redirect ed il supporto a parole chiave multiple. Inoltre dispone di una assistenza personalizzata 24/7."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:763
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below."
msgstr "%1$s dispone di molte funzionalità. Puoi abilitarne/disabilitarne alcune qui di seguito."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:38
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "La barra di amministrazione di %1$s contiene dei link utili a strumenti di terze parti per analizzare le pagine e rendere semplice verificare se si hanno nuove notifiche."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu della barra di amministrazione"

#. translators: %1$s expands to OnPage.org
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:32
msgid "The %1$s integration checks daily if your site is still indexable by search engines and notifies you when this is not the case."
msgstr "L'integrazione con %1$s verifica giornalmente che il tuo sito sia indicizzabile dai motori di ricerca e ti notifica quando ciò non si verifica."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:29
msgid "OnPage.org"
msgstr "OnPage.org"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26
msgid "The advanced settings include site-wide settings for your titles and meta descriptions, social metadata, sitemaps and much more."
msgstr "Le impostazioni avanzate includono impostazioni generali per tutto il sito riguardanti i titoli e le meta descrizioni, i metadati social, le sitemap e molto altro."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "Advanced settings pages"
msgstr "Pagine delle impostazioni avanzate"

#: admin/pages/dashboard.php:60 admin/views/tabs/dashboard/features.php:50
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

#: admin/metabox/class-metabox.php:484
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:276
msgid "More info"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: admin/metabox/class-metabox.php:479
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:271
msgid "Gain access to our 24/7 support team."
msgstr "Ottieni l'accesso al nostro team di supporto 24/7."

#: admin/metabox/class-metabox.php:477
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:269
msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "Verifica come appare il tuo articolo su Facebook o Twitter."

#: admin/metabox/class-metabox.php:476
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:268
msgid "Social Previews"
msgstr "Anteprima social"

#: admin/metabox/class-metabox.php:475
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:267
msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "Ottimizza un singolo articolo sino a 5 parole chiave"

#: admin/metabox/class-metabox.php:473
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:265
msgid "Create and manage redirects within your WordPress install."
msgstr "Crea e gestisci i redirect nella tua installazione WordPress."

#: admin/metabox/class-metabox.php:93
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44
msgid "Meta robots index"
msgstr "Indice meta robot"

#: admin/metabox/class-metabox.php:83 languages/yoast-seo-js.php:345
msgid "SEO title"
msgstr "titolo SEO"

#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:25
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Anche se ci sforziamo di rendere la configurazione di %1$s più facile possibile, ci rendiamo conto che può essere complicata. Se preferisci che provvediamo noi alla configurazione di %1$s (e nel frattempo ottenere anche una copia di %2$s), ordina il nostro %3$sServizio di configurazione di %1$s%4$s!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:19
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Benvenuti nella procedura guidata di installazione di %1$s. In pochi semplici passi ti aiuteremo a configurare le tue impostazioni SEO affinché rispondano alle necessità del tuo sito!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:24
msgid "Check out the video below in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages"
msgstr "Guarda il video qui sotto dove spieghiamo come usare il meta box %1$s quando modifichi articoli o pagine"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:19
msgid "You&#039;ve done it! You&#039;ve set up %1$s, and %1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site&#039;s performance in the search results, it&#039;s important to start creating content that ranks well for keywords you care about."
msgstr "Fatto! Hai configurato %1$s ed ora %1$s si prenderà cura di tutte le ottimizzazione tecniche necessarie al tuo sito. Per migliorare veramente le performance del tuo sito nei risultati delle ricerche è importante iniziare a creare contenuti che si posizionino bene in base alle parole chiave che ti interessano."

#: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:17
msgid "Please add all your relevant social profiles. We use these to let search engines know about them, and to enhance your social metadata:"
msgstr "Aggiungi tutti i profili social per te rilevanti. Li utilizzeremo per permettere ai motori di ricerca di conoscerli e per migliorare i metadati social:"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "Other personal site"
msgstr "Altro sito personale"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "Other corporate site"
msgstr "Altro sito aziendale"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "Small business site"
msgstr "Piccolo sito aziendale"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "News site"
msgstr "Sito di notizie"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:21
msgid "Webshop"
msgstr "Webshop"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:18
msgid "What kind of site is %1$s?"
msgstr "Che tipo di sito è %1$s?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:18
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google mostra il nome del tuo sito nei risultati della ricerca, se vuoi cambiarlo, puoi farlo da qui."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32
msgid "Greater than sign"
msgstr "Simbolo di maggiore"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31
msgid "Less than sign"
msgstr "Simboli di minore"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Virgoletta bassa destra"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Virgoletta bassa sinistra"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28
msgid "Small tilde"
msgstr "Tilde piccola"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra verticale"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco basso"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24
msgid "Bullet"
msgstr "Punto"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23
msgid "Middle dot"
msgstr "punto medio"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22
msgid "Em dash"
msgstr "trattino em"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:21
msgid "En dash"
msgstr "trattino en"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
msgid "Dash"
msgstr "Trattino"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:18
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Scegli il simbolo fa utilizzare come separatore del titolo. Apparirà, ad esempio, fra il titolo del tuo articolo ed il nome del sito. I simboli sono visualizzati nella dimensione con cui appariranno nei risultati delle ricerche."

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:17
msgid "Please specify which of the following public post types you would like Google to see."
msgstr "Specifica quali delle seguenti tipologie di articoli desideri che Google veda."

#: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:17
msgid "The name of the person"
msgstr "Il norm della persona"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:18
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:16
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Il tuo è un sito o sarà un sito con autori multipli?"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:25
msgid "If you would like us to keep you up-to-date regarding %s, other plugins by Yoast and major news in the world of SEO, subscribe to our newsletter:"
msgstr "Se desideri che ti teniamo aggiornato riguardo a %s, gli altri plugin di Yoast e le notizie più importanti sul mondo SEO, iscriviti alla nostra newsletter:"

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:20
msgid "Newsletter signup"
msgstr "Iscriviti alle newsletter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Development (this site is running locally for development purposes)"
msgstr "Sviluppo (questo sito viene eseguito localmente al solo scopo di sviluppo)"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:20
msgid "Staging (this is a copy of a live site used for testing purposes only)"
msgstr "Staging (questa è una copia del sito online utilizzata a solo scopo di test)"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Production (this is a live site with real traffic)"
msgstr "Produzione (questo è il sito online con traffico reale)"

#. Translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:17
msgid "Please specify the environment in which this site - %1$s - is running."
msgstr "Specifica l'ambiente nel quale questo sito - %1$s - viene eseguito."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:17
msgid "The name of the company"
msgstr "Il nome dell'azienda"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:17
msgid "Provide an image of the company logo"
msgstr "Fornisci una immagine del logo dell'azienda"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:29
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:26
msgid "The post type \"%1$s\" should be"
msgstr "Il tipo di articolo per \"%1$s\" dovrebbe essere"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:49
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress genera automaticamente un URL per ciascun elemento della libreria media. Abilitando questa opzione si permetterà a google di indicizzare l'URL generata."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58
msgid "Success!"
msgstr "Fine!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54
msgid "Title settings"
msgstr "Impostazioni del Titolo"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:31
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:52
msgid "Multiple authors"
msgstr "Autori multipli"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:50
msgid "Post type visibility"
msgstr "Visibilità della tipologia di articolo"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:32
msgid "Social profiles"
msgstr "Profili social"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24
msgid "Site type"
msgstr "Tipo di sito"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:23
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:19
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuto!"

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:219
msgid "Since you are new to %1$s you can configure the %2$splugin%3$s"
msgstr "Dato che sei nuovo su %1$s ti suggeriamo di %2$sconfigurare il plugin%3$s"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:53
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "L'opzione Yoast %1$s non è stata trovata."

#. translators: %s expands to <span lang="en">noindex</span>
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:177
msgid "Posts that are set to &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Articoli che sono impostati per &#8220;%s&#8221;"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:240
msgid "Microsoft Edge Site Scan"
msgstr "Scansione sito Microsoft Edge"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:198
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Test dati strutturati di Google"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:21
msgid "Posts list"
msgstr "Elenco articoli"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:20
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navigazione elenco articoli"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:19
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtro elenco articoli"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Si noti che i link agli archivi possono continuare ad essere visualizzati dal tema e occorrerà rimuoverli separatamente,"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:46
msgid "View Credits"
msgstr "Visualizza i crediti"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:40
msgid "Take a look at the people that create %1$s."
msgstr "Dai un'occhiata alle persone che hanno creato %1$s."

#: admin/views/about.php:54
msgid "Team and contributors"
msgstr "Team e contribuenti"

#. translators: %s expands to the current taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:82
msgid "Default for this taxonomy type, currently: %s"
msgstr "Predefinito per questa tipologia di tassonomia, attualmente: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions
#: admin/pages/licenses.php:182
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s per ottimizzare ulteriormente il tuo sito"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/licenses.php:177
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Estensioni %1$s"

#: admin/pages/licenses.php:169
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Include la nostra garanzia di restituzione dei soldi entro 30 giorni senza nessuna domanda sul motivo della richiesta"

#. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen
#. readers. %3$s expands to the product name.
#: admin/pages/licenses.php:162 admin/pages/licenses.php:216
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Ulteriori informazioni %1$ssu %3$s%2$s"

#. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:155
msgid "Buy %1$s"
msgstr "Acquista %1$s"

#: admin/pages/licenses.php:151 admin/pages/licenses.php:204
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: admin/pages/licenses.php:146
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "ottieni l'accesso al nostro team di supporto 24/7."

#: admin/metabox/class-metabox.php:478 admin/pages/licenses.php:145
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:270
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"

#: admin/pages/licenses.php:142
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifica come appaiono i tuoi articoli su Facebook o Twitter."

#: admin/pages/licenses.php:141
msgid "Social previews"
msgstr "Antreprime social"

#: admin/pages/licenses.php:138
msgid "optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "ottimizza un singolo articolo sino a 5 parole chiave."

#: admin/metabox/class-metabox.php:474 admin/pages/licenses.php:137
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:266
msgid "Multiple focus keywords"
msgstr "Parole chiave multiple"

#: admin/pages/licenses.php:134
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea e gestisci i redirect direttamente dalla tua installazione WordPress."

#: admin/metabox/class-metabox.php:472 admin/pages/licenses.php:133
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:264
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestore dei redirect"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:128
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, porta la tua ottimizzazione ad un livello superiore!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/pages/licenses.php:77
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Una integrazione senza interruzioni fra  %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/pages/licenses.php:74
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utilizza le bricole di pane %1$s al posto di %2$s"

#: admin/pages/licenses.php:71
msgid "Improve sharing on Pinterest"
msgstr "Migliora la condivisione su Pinterest"

#: admin/pages/licenses.php:59
msgid "Improve the usability of your contact page"
msgstr "Migliora l'usabilità della tua pagina dei contatti"

#: admin/pages/licenses.php:58
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserisci facilmente Google Maps, un localizzatore di punti vendita, gli orari di apertura e molto altro"

#: admin/pages/licenses.php:57
msgid "Get found by potential clients"
msgstr "Fatti trovare da potenziali clienti"

#: admin/pages/licenses.php:46
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea sitemap XML per le news"

#: admin/pages/licenses.php:45
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Fai un ping a Google alla pubblicazione di un nuovo articolo"

#: admin/pages/licenses.php:44
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Ottimizza il tuo sito per Google News"

#: admin/pages/licenses.php:33
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Rendi i video responsive tramite l'abilitazione di fitvids.js"

#: admin/pages/licenses.php:32
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Migliora l'esperienza di condivisione di articoli contenenti video"

#: admin/pages/licenses.php:31
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Visualizza i tuoi video su Google Videos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/dashboard.php:45
msgid "The following file is blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete it (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgid_plural "The following files are blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete them (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgstr[0] "Il seguente file sta impedendo alle tue sitemap XML di funzionare correttamente. Puoi sia cancellarlo (puoi farlo tramite il pulsante \"Correggi\") oppure disabilitare le sitemap XML %1$s."
msgstr[1] "I seguenti file stanno impedendo alle tue sitemap XML di funzionare correttamente. Puoi sia cancellarli (puoi farlo tramite il pulsante \"Correggi\") oppure disabilitare le sitemap XML %1$s."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:103
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Scorri l'elenco dei problemi"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:102
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Scorri l'elenco dei problemi di navigazione"

#. translators: %d: number of knowledge base search results found.
#: admin/class-help-center.php:201
msgid "Number of search results: %d"
msgstr "Numero dei risultati di ricerca: %d"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:777
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifica &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:396
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtra per tipologia di articoli"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:384
msgid "Show All Post Types"
msgstr "Visualizza tutti i tipi di articolo"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:85 admin/class-admin.php:243
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-admin.php:224 admin/metabox/class-metabox.php:437
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:229
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:312
msgid "Go Premium"
msgstr "Passa a Premium"

#: admin/ajax.php:134
msgid "Files successfully removed."
msgstr "File rimossi con successo."

#. translators: %s expands to the directory path and name.
#: admin/ajax.php:121
msgid "The directory %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "La directory %s non può essere rimossa. Rimuovila tramite FTP."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:144
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:9
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:123
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: admin/views/user-profile.php:40
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Rimuovi la scheda parole chiave dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti relativi alla SEO."

#: admin/views/user-profile.php:38
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Disabilita l'analisi SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:12
msgid "Twitter settings"
msgstr "Impostazioni Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:12
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Impostazioni Pintertest"

#: admin/views/tabs/social/google.php:12
msgid "Google+ settings"
msgstr "Impostazioni Google"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:12
msgid "Facebook settings"
msgstr "Impostazioni Facebook"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:15
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter them below:"
msgstr "Per consentire ai motori di ricerca di sapere quali profili social sono associati con questo sito, inseriscili qui sotto:"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:12
msgid "Your social profiles"
msgstr "I tuoi profili social"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:12
msgid "User sitemap settings"
msgstr "Impostazione sitemap utente"

#: admin/views/tabs/sitemaps/taxonomies.php:12
msgid "Taxonomies sitemap settings"
msgstr "Impostazioni sitemap tassonomie"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:12
msgid "Post types sitemap settings"
msgstr "Impostazioni sitemap per le tipologie di articoli"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:31
msgid "Entries per sitemap page"
msgstr "Numero massimo di voci per la pagina della sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:12
msgid "Your XML Sitemap"
msgstr "La tua sitemap XML"

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:12
msgid "Excluded posts settings"
msgstr "Impostazioni esclusione articoli"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the SEO Permalinks settings
#. page.
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:27
msgid "As you are redirecting attachment URLs to parent post URLs, these settings will currently only have an effect on unattached media items! So remember: If you change the %1$sattachment redirection setting%2$s in the future, the below settings will take effect for *all* media items."
msgstr "Poiché stai reindirizzando l'URL dell'allegato all'articolo padre, queste impostazioni avranno effetto solo sugli elementi multimediali non collegati! Quindi ricorda: se in futuro cambierai %1$sl'impostazione di re indirizzamento dell'allegato%2$s, le impostazioni sottostanti avranno effetto per *tutti* gli elementi multimediali."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all keyword-related suggestions."
msgstr "Rimuovi la scheda parole chiave dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti relativi alle parole chiave."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
msgid "Keyword analysis"
msgstr "Analisi parole chiave"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:19
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Simbolo separatore del titolo"

#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:12
msgid "Security setting"
msgstr "Impostazioni di sicurezza"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:50
msgid "Restore default settings"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Impostazioni feed RSS"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:31
msgid "Stop words in slugs."
msgstr "Stop word nello slug."

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Impostazioni briciole di pane (Breadcrumbs)"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Make primary"
msgstr "Rendi primario"

#: admin/metabox/class-metabox.php:392 admin/metabox/class-metabox.php:395
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:126
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:129
msgid "Content optimization"
msgstr "Ottimizzazione dei contenuti"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:47
#: languages/yoast-components.php:84
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "inserisci il tuo Codice di Autorizzazione di Google e premi il pulsante di Autenticazione."

#. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search
#. Console.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:42
msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Per consentire a %1$s di recuperare le tue informazioni su %2$s inserisci il tuo Codice di Autorizzazione di Google. Facendo clic sul pulsante sottostante si aprirà una nuova finestra."

#: admin/class-help-center.php:213
msgid "Knowledge base article"
msgstr "Articolo della knowledge base"

#: admin/class-help-center.php:212
msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below"
msgstr "Apri l'articolo della knowledge base in una nuova finestra o leggilo nell'iframe sottostante"

#: admin/class-help-center.php:210
msgid "Back to search results"
msgstr "Torna ai risultati della ricerca"

#: admin/class-help-center.php:205
msgid "Search results"
msgstr "Risultati della ricerca"

#: admin/class-admin.php:645
msgid "Yoast SEO video tutorial"
msgstr "Tutorial video Yoast SEO"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/class-admin.php:147 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:88
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notifica"
msgstr[1] "%s notifiche"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Disabilita l'analisi della leggibilità"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:16 admin/views/user-profile.php:50
msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Rimuovi la scheda leggibilità dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti sulla leggibilità."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:14
msgid "Readability analysis"
msgstr "Analisi leggibilità"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:76
#: languages/yoast-seo-js.php:312
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necessita di miglioramento"

#: admin/class-meta-columns.php:64
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:50
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:71
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:55
msgid "Readability"
msgstr "Leggibilità"

#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-asset.php:179
msgid "You are trying to load non-minified files, these are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Stai cercando di caricare dei file non minimizzati, questi sono disponibili solamente nel nostro pacchetto sviluppo. Guarda %1$s per vedere tutti i file sorgente."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:95
msgid "You have a new issue concerning your SEO!"
msgstr "Hai un nuovo problema relativo alla tua SEO!"

#. translators: 1: number; 2: number received from user.
#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:157
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be below %1$s to meet Google's requirements, which %2$s is not."
msgstr "\"Numero massimo di voci per pagina di sitemap\" dovrebbe essere inferiore a %1$s per soddisfare i requisiti di Google, e %2$s non lo è."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:14
msgid "%1$s Dashboard"
msgstr "Bacheca %1$s"

#: admin/views/partial-alerts-template.php:22
msgid "Restore this item."
msgstr "Ripristina questo elemento."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:18
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Scarta questo elemento."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:11
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Buon lavoro! Non siamo in grado di individuare nessun problema SEO."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:10
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Abbiamo individuato i seguenti problemi che riguardano il SEO del tuo sito."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:9
msgid "Problems"
msgstr "Problemi"

#: admin/views/about.php:187
msgid "We're always grateful for patches from non-regular contributors, in %1$s %2$s, patches from the following people made it in:"
msgstr "Siamo sempre grati per le correzioni da parte di collaboratori non abituali, nella %1$s %2$s, sono state fatte correzioni correzioni dalle seguenti persone:"

#: admin/views/about.php:186
msgid "Community contributors"
msgstr "Contributori della comunità"

#: admin/views/about.php:169 admin/views/about.php:174
msgid "Tester"
msgstr "Collaudatore"

#: admin/views/about.php:158
msgid "Quality Assurance & Testing"
msgstr "Garanzia di qualità e collaudo"

#: admin/views/about.php:104
msgid "Yoast Developers"
msgstr "Sviluppatori Yoast"

#: admin/views/about.php:86
msgid "CTO"
msgstr "CTO"

#: admin/views/about.php:80
msgid "Development Leaders"
msgstr "Responsabili Sviluppo"

#: admin/views/about.php:72
msgid "Linguist"
msgstr "Linguista"

#: admin/views/about.php:67
msgid "Head R&D"
msgstr "Capo R&S"

#: admin/views/about.php:56
msgid "Product Management"
msgstr "Gestione del Prodotto"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:74
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:45
msgid "This is the content analysis, a collection of content checks that analyze the content of your page. %1$sLearn more about the Content Analysis Tool%2$s."
msgstr "Questa è l'analisi dei contenuti, una serie di controlli che analizza il contenuto della tua pagina. %1$sImpara di più sullo Strumento di Analisi dei Contenuti%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:80
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:35
msgid "Pick the main keyword or keyphrase that this post/page is about. %1$sLearn more about the Focus Keyword%2$s."
msgstr "Scegli la parola o frase chiave che descrivono questo/a articolo/pagina. %1$sImpara di più sulla Parola chiave principale%2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:577
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:39
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:97
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:69
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:25
msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results. %1$sLearn more about the Snippet Preview%2$s."
msgstr "Questa è una renderizzazione di come questo post può apparire nei risultati di ricerca di Google. %1$sImpara di più sull'Anteprima dello Snippet%2$s."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:75 inc/class-wpseo-rank.php:101
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:52
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Inserisci la tua parola chiave principale"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:51
msgid "Keyword:"
msgstr "Parola chiave:"

#. translators: %1$s expands to Yoast News SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:251
#: admin/class-yoast-form.php:721
msgid "Buy the %1$s plugin now and start optimizing to get your site featured in Google News!"
msgstr "Acquista il plugin %1$s e inizia a ottimizzare il tuo sito per farlo comparire su Google News!"

#. translators: %1$s expands to Yoast Local SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:235
#: admin/class-yoast-form.php:705
msgid "Buy the %1$s plugin now to improve your site&#8217;s Local SEO and ranking in Google Maps!"
msgstr "Acquista ora il plugin %1$s per migliorare la SEO Locale del tuo sito e il posizionamento in Google Maps!"

#. translators: %1$s expands to Yoast Video SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:204
#: admin/class-yoast-form.php:673
msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your videos for video search results and social media!"
msgstr "Acquista ora il plugin %1$s e ottimizza i tuoi video per i risultati della ricerca dei video e per i social media!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:104
#: admin/class-yoast-form.php:658
msgid "Buy the %1$s plugin now and get access to extra features and 24/7 support!"
msgstr "Acquista adesso il plugin %1$s e avrai accesso a funzionalità extra e all'assistenza 24/7!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:284
#: admin/class-yoast-form.php:607
msgid "Take the online Basic SEO Training course and learn the fundamentals of SEO!"
msgstr "Segui il corso online Basic SEO Training e impara i fondamenti del SEO!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:309
#: admin/class-yoast-form.php:597
msgid "Take the online SEO Copywriting Training course and learn how to write awesome copy that ranks!"
msgstr "Segui il corso online SEO Copywriting Training e impara come scrivere dei testi fantastici che abbiano una buona classificazione!"

#: admin/class-yoast-form.php:573
msgid "Order a Website Review and we will tell you what to improve to attract more visitors!"
msgstr "Ordina un Esame del Sito e ti diremo cosa migliorare per attirare più visitatori!"

#: admin/class-meta-columns.php:174
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtra per punteggio SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta description not set."
msgstr "Meta descrizione non impostata."

#: admin/class-help-center.php:96 admin/views/partial-help-center-video.php:16
msgid "Video tutorial"
msgstr "Tutorial Video"

#: admin/class-help-center.php:70
msgid "Email support"
msgstr "Supporto e-mail"

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/class-help-center.php:63
msgid "To be able to contact our support team, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support, updates and upgrades, on %2$s."
msgstr "Per poter contattare il nostro team di supporto, hai bisogno di %1$s. Puoi acquistare il plugin, comprensivo di un anno di assistenza, aggiornamenti e miglioramenti, su %2$s."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:61
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "Il supporto tramite email è una funzionalità %s"

#: admin/class-help-center.php:46
msgid "Knowledge base"
msgstr "Knowledge base"

#: admin/class-help-center.php:211
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: admin/class-help-center.php:209
msgid "Back"
msgstr "indietro"

#: admin/class-help-center.php:208
msgid "search"
msgstr "cerca"

#: admin/class-help-center.php:207
msgid "Loading..."
msgstr "Sto caricando..."

#: admin/class-help-center.php:206
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Qualcosa non ha funzionato. Riprova più tardi."

#: admin/class-help-center.php:203
msgid "Search the Yoast knowledge base"
msgstr "Cerca nella knowledge base di Yoast"

#: admin/class-help-center.php:202
msgid "No results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."

#: admin/class-admin.php:150 admin/class-admin.php:260
#: admin/pages/dashboard.php:58 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:268
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:201
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puoi correggerlo nella %1$sPagina delle impostazioni dei permalink%2$s."

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment
#. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:158
msgid "Simply uncheck the box before \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s."
msgstr "Spunta semplicemente la casella prima di \"Dividi i commenti in pagine...\" nella %1$sPagina delle impostazioni dei commenti%2$s."

#: admin/class-admin-init.php:153
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "La paginazione dei commenti è abilitata, ciò non è necessario in 999 casi su 1000, noi raccomandiamo di disabilitarla."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1108
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Sostituito con la categoria principale nell'articolo/pagina"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:21
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Conferma Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:15
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Se hai già confermato il tuo sito in Pinterest, puoi saltare il passaggio successivo."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:30
msgid "You can choose to not include users without posts."
msgstr "Puoi scegliere di non includere utenti senza articoli."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:28
msgid "Users without posts"
msgstr "Utenti senza articoli"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:20
msgid "The user sitemap contains the author archive URLs for every user on your site."
msgstr "La sitemap utente contiene l'archivio degli URL per ogni utente del tuo sito"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:24
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivio Format-based"

#. translators: %s expands to <code>noodp</code>
#: admin/views/tabs/metas/other.php:23
msgid "Prevents search engines from using the DMOZ description in the search results for all pages on this site. Note: If you set a custom description for a page or post, it will have the %s tag regardless of this setting."
msgstr "Scoraggia i motori di ricerca a usare nei risultati di ricerca la descrizione di DMOZ per tutte le pagine di questo sito. Nota: Se imposti una descrizione personalizzata per una pagina o articolo, avrà il tag %s indipendentemente da questa impostazione."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:12
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verifica per gli strumenti per webmaster"

#. translators: %s expands to Yoast SEO for WordPress
#: admin/views/partial-help-center-video.php:46
msgid "Enroll in the %s training &raquo;"
msgstr "Iscriviti al training %s &raquo;"

#. translators: %$1s expands to Yoast SEO
#: admin/views/partial-help-center-video.php:43
msgid "Follow our %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!"
msgstr "Segui il nostro corso %1$s for WordPress e diventa un Esperto Certificato %1$s!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/partial-help-center-video.php:41
msgid "Want to be a %s Expert?"
msgstr "Vuoi diventare un Esperto di %s?"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/partial-help-center-video.php:29
msgid "If you buy %s you'll get access to our support team and bonus features!"
msgstr "Se acquisterai %s, avrai accesso al nostro team di supporto ed altre funzionalità!"

#: admin/views/partial-help-center-video.php:27
msgid "Need more help?"
msgstr "Hai ancora bisogno di aiuto?"

#: admin/metabox/class-metabox.php:81
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:33
msgid "Show information about the focus keyword"
msgstr "Mostra informazioni sulle focus Keyword"

#: admin/metabox/class-metabox.php:75
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:43
msgid "Show information about the content analysis"
msgstr "Mostra informazioni sul contenuto analizzato"

#: admin/metabox/class-metabox.php:70
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:23
msgid "Show information about the snippet editor"
msgstr "Mostra informazioni sullo snippet editor"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/class-premium-popup.php:70 admin/pages/licenses.php:209
msgid "Buy %s"
msgstr "Compra %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'"
msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Soft 404\""

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Show information about errors in category 'Server'"
msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Server\""

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Show information about errors in category 'Blocked'"
msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Bloccato\""

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Show information about errors in category 'Other'"
msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Altro\""

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Show information about errors in category 'Not Found'"
msgstr "Mostra informazioni sugli errori legati alla categoria \"Non Trovato\""

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'"
msgstr "Mostra informazioni  sugli errori legati alla categoria \"Accesso Negato\""

#: admin/class-help-center.php:123
#: admin/views/partial-settings-tab-video.php:19
msgid "Help center"
msgstr "Centro assistenza"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuovo %1$s Titolo"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:47
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Titolo %1$s Esistente"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:279
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "L'input dev'essere un intero"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:97
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Sto provando a costruire una chiave sicura della cache della sitemap, ma la combinazione di suffisso e prefisso lascia poco spazio di azione. Probabilmente stai cercando di elaborare una pagina con molti caratteri."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:41
msgid "Note: this feature has been deprecated, as the SEO value is close to 0 these days. If you disable it you will not be able to put it back on."
msgstr "Nota: questa funzione è obsoleta, ed il valore SEO è vicino allo 0 in questi giorni. Se la disabiliti non potrai più riattivarla."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "Redirect"
msgstr "Reindirizza"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "No redirect"
msgstr "Non reindirizzare"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:38
msgid "Bold the last page"
msgstr "Evidenzia in grassetto l'ultima pagina"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:37
msgid "Regular"
msgstr "Standard"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:36
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:33
msgid "Show Blog page"
msgstr "Vedi la pagina del Blog"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:43
msgid "Primary %s"
msgstr "%s Primario"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:36
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Rendi %1$s primario %2$s"

#: admin/views/about.php:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:115
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Il termine è impostato su noidex."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:35
msgid "Filter specific user roles"
msgstr "Filtro relativo al ruolo dell\\'utente"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:16
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:26
msgid "Not in sitemap"
msgstr "non nella sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:15
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:25
msgid "In sitemap"
msgstr "nella sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:17
msgid "Author / user sitemap"
msgstr "Autore /  pagina dell\\'utente"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:27
msgid "XML sitemap functionality"
msgstr "Funzionalità sitemap XML"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:14
msgid "Subpages of archives"
msgstr "Sottopagine degli Archivi"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Author archives"
msgstr "Archivi autore"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:31
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:41
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:40
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:22
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to noindex posts or change the canonical. These are things you might not want if you don't trust your authors, so by default, only administrators can do this. Enabling the advanced box allows all users to change these settings."
msgstr "La sezione avanzata del meta box %1$s permette ad un utente di non indicizzare un articolo o cambiare la canonicizzazione. Potrebbero essere cose che non desideri se non hai fiducia nei tuoi autori, quindi di base solo l'amministratore può utilizzarla. Abilitando il box avanzato, permetti a tutti gli utenti di cambiare questa impostazione."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:18
msgid "Advanced part of the %1$s meta box"
msgstr "Parte avanzata del meta box %1$s"

#: admin/class-yoast-form.php:301 admin/views/tabs/dashboard/features.php:63
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:27
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:46
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: admin/class-admin.php:687 admin/class-yoast-form.php:301
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:64
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:28
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:47
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/dashboard-widget.php:86
msgid "%s has not fetched your site's indexability status yet from OnPage.org"
msgstr "%s non ha ancora calcolato il tuo stato di indicizzabilità da OnPage.org"

#. translators: %s: wp_title() function
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1116
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "Il separatore definito nel tag %s del tuo tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:102
msgid "No index"
msgstr "Noindex"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:28
msgid "Import from wpSEO"
msgstr "Importa da wpSEO"

#. translators: %s expands to <code>?replytocom</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:35
msgid "Remove the %s variables."
msgstr "Rimuovi le variabili %s ."

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:21
msgid "Strip the category base (usually %s) from the category URL."
msgstr "Rimuovi la base delle categorie (tipicamente %s) dall'URL di categoria."

#: admin/views/dashboard-widget.php:100
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analizza il sito intero."

#: admin/views/dashboard-widget.php:97
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Carica lo status attuale."

#. translators: %1$s opens a link to a related knowledge base article, %2$s
#. expands to Yoast SEO, %3$s closes the link.
#: admin/views/dashboard-widget.php:76
msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from OnPage.org"
msgstr "%1$s%2$s non è stato in grado di recuperare lo stato di indicizzabilità del tuo sito%3$s da OnPage.org"

#: admin/views/dashboard-widget.php:60
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "La tua home page può essere indicizzata dai motori di ricerca."

#. translators: 1: expands to OnPage.org
#: admin/views/dashboard-widget.php:47
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Controllo indicizzazione di %1$s"

#: admin/views/about.php:91 admin/views/about.php:96
msgid "Architect"
msgstr "Progettista"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Se vuoi usare un'immagine per la condivisione su %1$s, puoi caricare / scegliere un'immagine o aggiungere l'url dell'immagine qui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:54
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Se non desideri utilizzare la meta descrizione per la condivisione su %1$s ma ne vuoi un'altra, scrivila qui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:46
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo dell'articolo per condividerlo su %1$s  ma preferisci avere un titolo differente, scrivilo qui."

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/onpage/class-onpage.php:116 admin/views/dashboard-widget.php:67
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sLa tua homepage non può essere indicizzata dai motori di ricerca%2$s. Questo è molto male per il SEO e deve essere corretto."

#: admin/onpage/class-onpage.php:56
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una volta alla settimana"

#: admin/metabox/class-metabox.php:516 admin/metabox/class-metabox.php:519
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: admin/metabox/class-metabox.php:67
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:19
msgid "Snippet editor"
msgstr "Editore Snippet"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/partial-help-center-video.php:32
msgid "Get %s &raquo;"
msgstr "Compra %s &raquo;"

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:33
msgid "To be able to add and analyze multiple keywords for a post or page you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support, updates and upgrades, on %2$s."
msgstr "Per poter aggiungere ed analizzare parole chiave multiple  per un post o pagina hai bisogno di %1$s. Puoi acquistare il plugin, incluso di un anno di supporto e aggiornamenti, su %2$s."

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:31
msgid "Multiple focus keywords is a %s feature"
msgstr "L'aggiunta di più parole chiave pertinenti è una funzionalità di %s"

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:26
msgid "Add keyword"
msgstr "Aggiungi keyword"

#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:38
msgid "wpSEO has been deactivated"
msgstr "wpSEO è stato disattivato"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:29
msgid "The plugin wpSEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?"
msgstr "È stato rilevato il plugin wpSEO. Vuoi %1$simportare le sue impostazioni%2$s?"

#: admin/class-social-admin.php:103 admin/class-social-admin.php:105
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:201
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:203
msgid "Twitter metadata"
msgstr "Metadati di Twitter"

#: admin/class-social-admin.php:90 admin/class-social-admin.php:92
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:186
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188
msgid "Facebook / Open Graph metadata"
msgstr "Metadati Facebook / Open Graph"

#: admin/class-recalculate-scores.php:45
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword."
msgstr "Ricalcolo del punteggio SEO per tutto il contenuto con la parola chiave"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:38
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "eseguito %1$s di %2$s."

#. translators: %s expands to the actual filter/action that has been used.
#: admin/class-admin-init.php:499
msgid "%s filter/action"
msgstr "%s filtro/azione"

#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:340
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Abbiamo aggiornato i nostri algoritmi per il punteggio SEO. %1$sRicalcola il punteggio SEO%2$s per tutti gli articoli e le pagine."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/"
msgstr "https://yoast.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Team Yoast"
msgstr "Team Yoast"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La prima vera soluzione SEO tutto-in-uno per WordPress, compresa l&#8217;analisi dei contenuti su ogni pagina, sitemap XML e molto altro."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"
msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:477
msgid "Activation failed:"
msgstr "Attivazione non riuscita:"

#: wp-seo-main.php:467
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "L'estensione del filtro sembra non essere disponibile. Suggeriamo di richiedere l'abilitazione al proprio gestore hosting."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:443
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "L'installazione del plugin %1$s è incompleta. Consulta le %2$sistruzioni per l'installazione%3$s."

#: wp-seo-main.php:421
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "L'estensione Standard PHP Library (SPL) non pare disponibile. Richiedi al tuo host di abilitarla."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84
msgid "%sRenew your license now%s."
msgstr "%sRinnova la tua licenza adesso%s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81
msgid "Your %s license will expire on %s."
msgstr "La tua licenza %s scadrà il %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64
msgid "You defined your license key using the %s PHP constant."
msgstr "Hai definito il tuo codice licenza usando la costante PHP %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62
msgid "Paste your %s license key here..."
msgstr "Incolla qui il tuo codice licenza %s..."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60
msgid "License Key"
msgstr "Chiave Licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52
msgid "Please enter a license key in the field below first."
msgstr "Prego inserire un codice licenza nel campo sottostante."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva Licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46
msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)"
msgstr "(disattiva la tua licenza così potrai riattivarla in un altro sito Wordpress)"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva Licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41
msgid "Toggle license status"
msgstr "Cambia stato della licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31
msgid "License status"
msgstr "Stato della licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19
msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s."
msgstr "Il vostra server dispone di una versione non aggiornata del modulo PHP cURL  (versione: %s). Si prega di chiedere alla vostra societ&agrave; di hosting di aggiornare cURL ad una versione pi&ugrave; recente. &Egrave; possibile leggere altro a riguardo sul nostro %sKnowledge base%s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15
msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s."
msgstr "Non siamo riusciti a creare una connessione alle nostre API per verificare il codice (o codici) di licenza. Si prega di chiedere al vostro hoster di consentire le connessioni in uscita dal vostro server verso %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157
msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key."
msgstr "Il sito non è stato attivato correttamente su yoast.com è ciò non permette la verifica di aggiornamenti futuri. Attiva il tuo sito con una chiave di licenza valida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79
msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>"
msgstr "%s ha fallito il controllo sugli aggiornamenti a causa del seguente errore: <em>%s</em>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:75
msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license."
msgstr "%s è attivato come network, contatta l'amministratore del sito per gestire la licenza."

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:73
msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>."
msgstr "%s è attivato per un network, puoi gestire la tua licenza nella <a href=\"%s\">pagina gestione licenza network</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:395
msgid "%s: License Settings"
msgstr "%s: impostazioni licenza"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:241
msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)"
msgstr "Errore nella richiesta: \"%s\" (%scommon license notices%s)"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:199
msgid "Failed to deactivate your %s license."
msgstr "Fallita la disattivazione della tua licenza %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:196
msgid "Your %s license has been deactivated."
msgstr "La tua licenza %s è stata disattivata."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:631
msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid."
msgstr "Fallita l'attivazione della tua licenza, sembra che la chiave della licenza sia invalida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:642
msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again."
msgstr "La tua licenza è scaduta. Puoi <a href=\"%s\">estendere la tua licenza</a> per continuare ad utilizzarlo."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:637
msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site."
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite di attivazioni. Devi <a href=\"%s\">fare un upgrade della tua licenza</a> per usarla in questo sito."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:616
msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d day, would you like to extend it?</a> "
msgid_plural "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a> "
msgstr[0] "<a href=\"%s\">La tua licenza scadrà fra %d giorno, desideri estenderla?</a>"
msgstr[1] "<a href=\"%s\">La tua licenza scadrà fra %d giorni, desideri estenderla?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:610
msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a> "
msgstr "<a href=\"%s\">Sapevi che puoi fare un upgrade della tua licenza?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:605
msgid "You have used %d/%d activation. "
msgid_plural "You have used %d/%d activations. "
msgstr[0] "Hai usato %d attivazione su %d."
msgstr[1] "Hai usato %d attivazioni su %d."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:603
msgid "You have an unlimited license. "
msgstr "Hai una licenza illimitata."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:599
msgid "Your %s license has been activated. "
msgstr "La tua licenza %s è stata attivata."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:132
msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s."
msgstr "<b>Attenzione!</b> stai bloccando le richieste esterne il che significa che non potrai ottenere gli aggiornamenti %s. Aggiungi %s a %s."

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:227
msgid "Register now &raquo;"
msgstr "Registrati ora &raquo;"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:222
msgid "Translation of %s"
msgstr "Traduzione di %s"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:200
msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!"
msgstr "Stai usando WordPress in una lingua che non è ancora supportata. Ci piacerebbe davvero che %2$s venisse tradotto anche in quella lingua, ma sfortunatamente, non lo è ancora. Tu puoi cambiare tutto questo! Registrati a %4$s per aiutare a tradurlo!"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:198
msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Stai usando WordPress in %1$s. Bench&egrave; %2$s sia stato tradotto in %1$s al %3$d%%, la traduzione non e&agrave; stata ancora distribuita assieme al plugin. Puoi darci una mano! Registrati a %4$s per aiutare a completare la traduzione al %1$s!"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:196
msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Come puoi vedere, c'è una traduzione di questo plugin in %1$s. Questa traduzione è attualmente completa al %3$d%%. Abbiamo bisogno del tuo aiuto per completarla e per correggere eventuali errori. Registrati a %4$s per aiutare a completare la traduzione in %1$s!"

#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:38
msgid "All-In-One-SEO has been deactivated"
msgstr "All-In-One-SEO è stato disabilitato"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:29
msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?"
msgstr "È stato rilevato il plugin All-In-One-SEO. Vuoi %1$simportare le sue impostazioni%2$s?"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:262
msgid "SEO Settings"
msgstr "Impostazioni SEO"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:247
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Test Mobile-Friendly"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:233
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test Google Page Speed"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:226
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validazione CSS"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:219
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validazione HTML"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:212
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Pinterest Rich Pins Validator"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:205
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Debugger Facebook"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:191
msgid "Check Headers"
msgstr "Controlla gli headers"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:184
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Controlla la Cache di Google"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:176
msgid "Check Keyword Density"
msgstr "Controlla densit&agrave; di parole chiave"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:169
msgid "Check Inlinks (OSE)"
msgstr "Controlla i backlinks (OSE)"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:163
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizza questa pagina"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:151
msgid "SEO Book"
msgstr "SEO Book"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:137
msgid "AdWords External"
msgstr "AdWords External"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:131
msgid "Keyword Research"
msgstr "Ricerca Parole chiave"

#: inc/options/class-wpseo-option.php:324
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s non sembra essere una url valida. Correggi e riprova."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:291
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%s non sembra essere una string di verifica valida %s. Correggi e riprova."

#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:179
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be a positive number, which %s is not. Please correct."
msgstr "\"Numero massimo di voci per pagina di sitemap\" dovrebbe essere un numero positivo, mentre %s non lo è. Correggi e riprova."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:212
msgid "%s Archive"
msgstr "Archivi %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:179
msgid "You searched for %s"
msgstr "Si è cercato %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:240
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct."
msgstr "%s non sembra essere uno user-id valido di Twitter. Correggi e riprova."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103
msgid "Summary with large image"
msgstr "Sommario con immagini grandi"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-rss.php:48
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "L'articolo %1$s proviene da %2$s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nessun valore numerico inserito."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Questo deve essere un blog esistente. Il blog %s non esiste o è stato segnato come cancellato."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "L'impostazione di default del blog deve essere l'id numerico del blog che vuoi usare come default."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:153
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$snon è una scelta valida per chi dovrebbe essere autorizzato ad accedere alle impostazioni  di %2$s. Valori ripristinati al default."

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:204
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Prego selezionare un tipo valido di articolo per la tassonomia \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:165
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Seleziona una tassonomia valida per i post di tipo \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:71
msgid "You searched for"
msgstr "Hai cercato"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:70
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:69
msgid "Archives for"
msgstr "Archivi per"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:68
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Errore 404: Pagina non trovata"

#: inc/class-wpseo-rank.php:103
msgid "Bad"
msgstr "Pessimo"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:78 inc/class-wpseo-rank.php:105
#: languages/yoast-seo-js.php:330
msgid "Good"
msgstr "Buona"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1147
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sostituito con la descrizione di una tassonomia custom"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1146
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Sostituito con una tassonomia personalizzata per gli articoli, separata da virgole."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1145
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Sostituita con un valore di un campo personalizzato"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1144
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Sostituito con lo slug che ha causato l'errore 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1143
msgid "Replaced with the posts focus keyword"
msgstr "Rimpiazzato dalla parola chiave principale dell'articolo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1142
msgid "Attachment caption"
msgstr "Didascalia Allegato"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1141
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1140
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Sostituito con il numero di pagine totale"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1139
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente e relativo contesto(es. pagina 2 di 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1138
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Sostituito con l'anno in corso"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1137
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Sostituito con il mese corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1136
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Sostituito con la giornata in corso"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1135
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Sostituito con la data corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1134
msgid "Replaced with the current time"
msgstr "Sostituito con l'ora corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1133
msgid "Replaced with the post/page author's userid"
msgstr "Sostituito con l'userid dell'autore del post/pagina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1132
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Rimpiazzato con \"Informazioni biografiche\" dell'autore del post/pagina."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1131
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Sostituito con il 'nicename' dell'autore del post/pagina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1130
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Sostituito con l'ID del post/pagina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1129
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Sostituito con l'ora di modifica del post/pagina "

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1128
msgid "Replaced with the post type plural label"
msgstr "Sostituito con l'etichetta plurima per il tipo di articolo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1127
msgid "Replaced with the post type single label"
msgstr "Sostituito con l'etichetta singola del tipo di articolo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1113
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Sostituito con la frase di ricerca corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1112
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Sostituito dal nome del termine"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1111
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione del termine"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1110
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione del tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1109
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Sostituito dalla descrizione della categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1107
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Sostituito dalle categorie dell'articolo (separate da una virgola)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1106
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Rimpiazzato dagli attuali tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1105
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (senza autogenerazione)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1104
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (autogenerato se non esiste)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1103
msgid "The site's tag line / description"
msgstr "Il motto/descrizione di questo sito"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1102
msgid "The site's name"
msgstr "Il nome del sito"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1101
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Sostituito con il titolo della pagina padre della pagina corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1100
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Sostituito dal titolo del post/pagina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1099
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Rimpiazzato dalla data articolo/pagina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:903
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Pagina %1$d di %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Non puoi sovrascrivere una variabile di sostituzione standard di WPSEO registrando una variabile con lo stesso nome. Utilizza piuttosto il filtro \"wpseo_replacements\" per aggiustare il valore di sostituzione."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variabile di sostituzione con questo nome è già stata registrata. Prova a rendere il nome di questa variabile ancora più univoco."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:109
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variabile di sostituzione non può iniziare con \"%%cf_\" o \"%%ct_\" perchè sono riservate per le variabili di variabili standard di WPSEO per i campi personalizzati e per le tassonomie personalizzate. Prova a rendere il nome di questa variabile univoco."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:106
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variabile di sostituzione può contenere solo caratteri alfanumerici, il carattere di sottolineatura o il trattino. Prova a rinoinare la tua variabile."

#: frontend/class-frontend.php:1252
msgid "Admin only notice: this page doesn't show a meta description because it doesn't have one, either write it for this page specifically or go into the SEO -> Titles menu and set up a template."
msgstr "Avviso per l'amministratore: questa pagina non mostra una meta descrizione perché non ne ha una, è necessario scriverla per questa pagina o andare nel menu SEO -> Titoli & Metadati e impostare un template."

#: frontend/class-frontend.php:549
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:180
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"

#: frontend/class-frontend.php:528 frontend/class-frontend.php:531
#: frontend/class-frontend.php:534
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:228
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archivi"

#: frontend/class-frontend.php:469
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Ricerca per \"%s\""

#: admin/views/user-profile.php:32
msgid "Exclude user from Author-sitemap"
msgstr "Escludi l'utente dalla sitemap degli autori"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Meta keywords to use for Author page"
msgstr "Meta keywords da usare per la pagina autore "

#: admin/views/user-profile.php:19
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta descrizione da usare per la pagina autore "

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Titolo da usare per la pagina autore"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:12
msgid "%1$s settings"
msgstr "Impostazioni %1$s"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:34
msgid "Delete the old data after import? (recommended)"
msgstr "Eliminare i vecchi dati dopo l'importazione? (raccomandato)"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:27
msgid "Import from WooThemes SEO framework?"
msgstr "Importare dal framework SEO di WooThemes?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:26
msgid "Import from All-in-One SEO?"
msgstr "Importare da All-in-One SEO?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25
msgid "Import from HeadSpace2?"
msgstr "Importare da HeadSpace2?"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:17
msgid "If you've used another SEO plugin, try the %1$sSEO Data Transporter%2$s plugin to move your data into this plugin, it rocks!"
msgstr "Se hai usato un altro plugin SEO, prova il plugin %1$sSEO Data Transporter%2$s per spostare i tuoi dati in questo plugin, funziona!"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:13
msgid "No doubt you've used an SEO plugin before if this site isn't new. Let's make it easy on you, you can import the data below. If you want, you can import first, check if it was imported correctly, and then import &amp; delete. No duplicate data will be imported."
msgstr "Nessun dubbio che hai usato un plugin SEO prima se questo sito non è completamente nuovo. Provo a renderti la vita più facile, puoi importare le informazioni elencate sotto. Se vuoi, puoi prima importarle, controllare se è stato importato tutto correttamente e poi importare e cancellare. Nessun duplicato verrà importato."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:13
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Esporta le tue impostazioni %1$s"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23
msgid "Include Taxonomy Metadata"
msgstr "Includi Taxonomy Metadata"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:17
msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site."
msgstr "Esporta le tue impostazioni di %1$s qui, per reimportarle successivamente o per importarle in un altro sito."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tool-import-export.php:83
msgid "Import settings"
msgstr "Importa le impostazioni"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:13
msgid "Import settings by locating <em>settings.zip</em> and clicking \"Import settings\""
msgstr "Importa i tuoi settaggi selezionando il file <em>settings.zip</em> e cliccando su \"Importa settaggi\""

#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importa da altri plugin SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: admin/views/tool-import-export.php:72
msgid "The old data of the imported plugin was deleted successfully."
msgstr "I vecchi dati del plugin importato sono stati eliminati."

#: admin/views/tool-file-editor.php:148
msgid "If you had a .htaccess file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se avessi un file .htaccess e questo fosse modificabile, potresti farlo da qui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:143
msgid "Save changes to .htaccess"
msgstr "Salva i cambiamenti in .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:141
msgid "Edit the content of your .htaccess:"
msgstr "Modifica il contenuto del tuo .htaccess:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:135
msgid "If your .htaccess were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se il vostro .htaccess è modificabile, potete modificarlo da qui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:123
msgid ".htaccess file"
msgstr "file .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:117
msgid "Save changes to Robots.txt"
msgstr "Salva i cambiamenti in Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:115
msgid "Edit the content of your robots.txt:"
msgstr "Modifica il contenuto del tuo file robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:109
msgid "If your robots.txt were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se il tuo robots.txt fosse scrivibile, potresti modificarlo da qui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:96
msgid "If you had a robots.txt file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se avessi un file robot.txt e questo fosse modificabile, potresti farlo da qui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:92
msgid "Create robots.txt file"
msgstr "Crea il file robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:91
msgid "You don't have a robots.txt file, create one here:"
msgstr "Non hai il file robots.txt, creane uno qui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:84
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:51
msgid "You cannot edit the .htaccess file."
msgstr "Non puoi modificare il file .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:44
msgid "Updated Robots.txt"
msgstr "Aggiorna Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:33
msgid "You cannot edit the robots.txt file."
msgstr "Non puoi modificare il file robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:17
msgid "You cannot create a robots.txt file."
msgstr "Non puoi creare il file robots.txt"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:52
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un link al tuo sito, con il nome e la descrizione del tuo sito come testo di ancoraggio."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:48
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un link al tuo sito, con il nome del tuo sito come testo di ancoraggio."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:44
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un link all'articolo, con il titolo come testo di ancoraggio."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:40
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un link all'archivio dell'autore dell'articolo, con il nome dell'autore come testo di ancoraggio."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:29
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "È possibile utilizzare le seguenti variabili all'interno del contenuto, verranno sostituite dal valore mostrato qui a destra."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:24
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenuto da inserire dopo qualsiasi post nel feed"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:23
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenuto da inserire prima di ogni post nel feed"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:17
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Questa funzionalità è utilizzata per aggiungere automaticamente contenuti al tuo RSS. Più nello specifico, è progettata per aggiungere link che rimandino al tuo blog e ai tuoi articoli, in modo che gli scrapers aggiungeranno a loro volta automaticamente questi links, aiutando i motori di ricerca ad identificarti come la fonte originale dei contenuti."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:57
msgid "Other variables not to clean"
msgstr "Altre variabili da non ripulire"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:58
msgid "You might have extra variables you want to prevent from cleaning out, add them here, comma separated."
msgstr "Se hai delle variabili aggiuntive che vorresti evitare di ripulire, aggiungile qui separandole da una virgola."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:53
msgid "Prevent cleaning out Google Analytics Campaign & Google AdWords Parameters."
msgstr "Evita di cancellare le Campagne Google Analytics ed i Parametri Google AdWords."

#. translators: %s expands to <code>?utm_</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:55
msgid "If you use Google Analytics campaign parameters starting with %s, check this box. However, you're advised not to use these. Instead, use the version with a hash."
msgstr "Se utilizzi i parametri della campagna di Google Analytics che iniziano con %s, seleziona questa casella. Tuttavia,  ti suggeriamo di non utilizzarli. Invece, utilizza la versione con un hash."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:50
msgid "Prevent cleaning out Google Site Search URLs."
msgstr "Previene la pulizia degli url di Google Site Search."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:51
msgid "Google Site Search URLs look weird, and ugly, but if you're using Google Site Search, you probably do not want them cleaned out."
msgstr "Gli URL di Google Site Search sono strani e lunghi, ma se si sta utilizzando Google Site Search, probabilmente non li vuoi ripulire."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:46
msgid "Redirect ugly URLs to clean permalinks. (Not recommended in many cases!)"
msgstr "Reindirizza le URL grezze a permalink puliti. (Non raccomandato in molti casi!)"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:47
msgid "People make mistakes in their links towards you sometimes, or unwanted parameters are added to the end of your URLs, this allows you to redirect them all away. Please note that while this is a feature that is actively maintained, it is known to break several plugins, and should for that reason be the first feature you disable when you encounter issues after installing this plugin."
msgstr "Le persone a volte commettono errori quando scrivono link, oppure parametri indesiderati vengono aggiunti alla fine dell'URL: questo permette di reindirizzarli. Si prega di notare che, mentre questa è una caratteristica che è mantenuta attivamente, è noto che interferisce con diversi plugin, e dovrebbe per questo essere la prima caratteristica a essere disattiva quando si verificano problemi dopo l'installazione di questo plugin."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:40
msgid "Enforce a trailing slash on all category and tag URLs"
msgstr "Applica lo slash finale sugli URL di tutte le categorie e tag"

#. translators: %1$s expands to <code>.html</code>, %2$s expands to
#. <code>/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:43
msgid "If you choose a permalink for your posts with %1$s, or anything else but a %2$s at the end, this will force WordPress to add a trailing slash to non-post pages nonetheless."
msgstr "Se scegli un permalink per i tuoi articoli con %1$s o qualsiasi altra cosa che non sia una %2$s alla fine, costringerai WordPress ad aggiungere la barra finale anche a tutte le pagine che non sono articoli."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:36
msgid "This prevents threaded replies from working when the user has JavaScript disabled, but on a large site can mean a <em>huge</em> improvement in crawl efficiency for search engines when you have a lot of comments."
msgstr "Questa impostazione impedisce il funzionamento del commenti con risposte nidificate quando un utente ha JavaScript disabilitato ma, su grossi siti, può anche significare un <em>grande</em> miglioramento dell'indicizzazione da parte dei motori di ricerca quando si hanno moltissimi commenti."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:32
msgid "This helps you to create cleaner URLs by automatically removing the stopwords from them."
msgstr "Questo ti aiuta a creare URL più pulite, rimuovendo in automatico le stopword."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:30
msgid "Clean up permalinks"
msgstr "Pulisci permalinks"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:27
msgid "Redirect attachment URLs to parent post URL."
msgstr "Reindirizza le URL degli allegati all'URL del post genitore."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:28
msgid "Attachments to posts are stored in the database as posts, this means they're accessible under their own URLs if you do not redirect them, enabling this will redirect them to the post they were attached to."
msgstr "Gli allegati di un articolo sono registrati nel database come post, ciò significa che, se non li reindirizzi, sono accessibili attraverso le proprie URL specifiche. Attivando questa opzione verranno reindirizzati all'articolo a cui sono stati allegati."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:15
msgid "Change URLs"
msgstr "Cambia URLs"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:90
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "L'utilizzo della funzione breadcrumbs è spiegata nel %1$snostro articolo nella knowledge-base sull'implementazione dei breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:86
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Come inserire i breadcrumbs nel tuo tema"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:66
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:62
msgid "Post type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Mostra l'archivio degli articoli per tassonomia nei breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for post types"
msgstr "Tassonomia da mostrare nei breadcrumbs per i post types"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:27
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumb per la pagina 404"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:26
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefisso nel breadcrumbs delle pagina di ricerca"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:25
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefisso per gli archivi dei Breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:24
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefisso per il percorso dei Breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:23
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Testo del link per la Home Page"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:22
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separatore tra i breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:18
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Abilita i Breadcrumbs"

#: admin/views/dashboard-widget.php:16
msgid "Below are your published posts&#8217; SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Di seguito ci sono i punteggi SEO dei tuoi articoli pubblicati. Ora è un momento buono come un altro per cominciare a migliorare alcuni dei tuoi post!"

#: admin/views/about.php:110 admin/views/about.php:115
#: admin/views/about.php:120 admin/views/about.php:125
#: admin/views/about.php:130 admin/views/about.php:135
#: admin/views/about.php:140 admin/views/about.php:145
#: admin/views/about.php:150
msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"

#: admin/views/about.php:164
msgid "QA & Translations Manager"
msgstr "Responsabile traduzioni Domande e Risposte"

#: admin/views/about.php:62
msgid "Project Lead"
msgstr "Capo del progetto"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/about.php:42
msgid "Want to help us develop? Read our %1$scontribution guidelines%2$s!"
msgstr "Vuoi aiutarci a sviluppare? Leggi le nostre %1$scontribution guidelines%2$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expands to anchor tags, %3$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:39
msgid "While most of the development team is at %1$sYoast%2$s in the Netherlands, %3$s is created by a worldwide team."
msgstr "Mentre la maggior parte del team di sviluppo si trova a %1$sYoast%2$s, in Olanda, %3$s viene creato da un team da tutto il mondo."

#: admin/views/about.php:49 admin/views/tabs/dashboard/general.php:35
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:33
msgid "Thank you for updating %1$s!"
msgstr "Grazie di aver aggiornato %1$s!"

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:16
msgid "Posts to exclude"
msgstr "Articoli da escludere"

#. Translators: %1$s: expands to '<code>1,2,99,100</code>'
#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:15
msgid "You can exclude posts from the sitemap by entering a comma separated string with the Post ID's. The format will become something like: %1$s."
msgstr "È possibile escludere articoli dalla sitemap inserendo una stringa separata da virgole contenente gli ID degli articoli. Il formato sarà qualcosa di simile: %1$s."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:38
msgid "Max entries per sitemap"
msgstr "Numero di elementi massimi per sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:34
msgid "Please enter the maximum number of entries per sitemap page (defaults to %s, you might want to lower this to prevent memory issues on some installs):"
msgstr "Inserisci il numero massimo di voci per pagina di sitemap (il default è %s, potresti ridurlo al fine di evitare problemi di occupazione di memoria in qualche installazione):"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:28
msgid "Save your settings to activate your XML Sitemap."
msgstr "Salva le impostazioni per attivare la Sitemap XML."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:24
msgid "You do <strong>not</strong> need to generate the XML sitemap, nor will it take up time to generate after publishing a post."
msgstr "<strong>Non</strong> è necessario creare la sitemap XML, né ci vorrà molto tempo perché venga generarta dopo la pubblicazione di un articolo."

#. translators: %1$s opening tag of the link to the Sitemap, %2$s closing tag
#. for the link.
#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:18
msgid "You can find your XML Sitemap here: %1$sXML Sitemap%2$s"
msgstr "Puoi trovare la tua Sitemap XML qui: %1$sSitemap XML%2$s"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:39
msgid "Excluded Posts"
msgstr "Articoli esclusi"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:35
msgid "User sitemap"
msgstr "Sitemap utenti"

#: admin/pages/tools.php:75
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Torna alla pagina degli strumenti"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:52
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s viene fornito con alcuni strumenti integrati molto potenti:"

#: admin/pages/tools.php:32
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Questo strumento consente di modificare rapidamente file importanti per il SEO, come il vostro robots.txt e, se ne avete uno, il file .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "File editor"
msgstr "Modifica file"

#: admin/pages/tools.php:26
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importa le impostazioni da altri plugin per il SEO ed esportale per il riutilizzo su un altro blog."

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import and Export"
msgstr "Importa ed esporta"

#: admin/pages/tools.php:22
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Questo strumento permette di cambiare rapidamente i titoli e le descrizioni dei tuoi post e pagine senza dover andare nell'editor per ognuno di essi."

#: admin/pages/tools.php:21 admin/views/tool-bulk-editor.php:38
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor di massa"

#: admin/views/tabs/social/google.php:16
msgid "Google Publisher Page"
msgstr "Pagina Publisher su Google+"

#: admin/views/tabs/social/google.php:14
msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page."
msgstr "Se hai una pagina Google+ per il tuo business, aggiungi l'URL qui e collegalo sulla tua pagina about di Google+."

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Per %1$sconvalidare il tuo sito con Pinterest%2$s, aggiungi qui il meta tag:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:14
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa i metadata Open Graph come Facebook, per questo assicurati di aver spuntato la casella di verifica sulla scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22
msgid "The default card type to use"
msgstr "Il tipo di card di default da usare"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:14
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Aggiungi i metadati della Twitter card"

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Add Twitter card meta data to your site's %s section."
msgstr "Aggiungi i metadati della Twitter card alla sezione %s del tuo sito."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Questa immagine viene utilizzata se un/a articolo/pagina che vengono condivisi non contengono alcuna immagine."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:40
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni standard"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copia la meta descrizione della home"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:34 admin/views/tabs/social/facebook.php:31
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:74 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1032
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:29
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:27
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Questi sono il titolo, la descrizione e l'immagine utilizzata nei meta tag Open Graph nella pagina principale del tuo sito."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:26
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Impostazioni della pagina iniziale"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:14
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Aggiungi meta dati Open Graph"

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data to your site's %s section, Facebook and other social networks use this data when your pages are shared."
msgstr "Aggiungi i meta data Open Graph alla sezione %s del sito, Facebook e altri social network useranno questi dati quando le tue pagine saranno condivise."

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:25
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL di Google+"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:24
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL di YouTube"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:23
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL di Pinterest"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:22
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL di MySpace"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:21
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL di LinkedIn"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL di Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nome utente Twitter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL della Pagina Facebook"

#: admin/pages/social.php:16
msgid "Accounts"
msgstr "Account"

#: admin/pages/network.php:147
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Reimposta il sito"

#: admin/pages/network.php:144
msgid "Blog ID"
msgstr "ID del blog"

#: admin/pages/network.php:138
msgid "Site ID"
msgstr "ID Sito"

#: admin/pages/network.php:132
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando questo modulo sarà possibile impostare il sito con i valori predefiniti di SEO."

#: admin/pages/network.php:129
msgid "Restore site to default settings"
msgstr "Reimposta il sito ai valori predefiniti"

#: admin/pages/network.php:126
msgid "Save MultiSite Settings"
msgstr "Salva le impostazioni multisito"

#: admin/pages/network.php:123
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new blogs."
msgstr "Dati sensibili alla privacy (amministratori FB e similari), specifici per il tema (riscrittura titolo) ed alcuni altre impostazioni specifiche per un sito non verranno importate nei nuovi blog."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/pages/network.php:121
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Inserisci lo %1$sID del sito%2$s per il sito dal quale ricavare le impostazioni che desideri utilizzare come predefinite per tutti i siti già aggiunti al tuo network. Lascia vuoto per nessun sito (verranno utilizzati i valori predefiniti del plugin)."

#: admin/pages/network.php:116
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Scegli il sito le cui impostazioni verranno utilizzate come standard per tutti i siti che verranno aggiunti al network. Se scegli 'Nessuno', verranno utilizzati i valori standard del plugin."

#: admin/pages/network.php:112 admin/pages/network.php:119
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "I nuovi siti del network erediteranno le impostazioni SEO da questo sito"

#: admin/pages/network.php:104
msgid "Super Admins only"
msgstr "Solo super amministratori"

#: admin/pages/network.php:103
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Amministratori del sito (predefinito)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/network.php:101
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Chi dovrebbe avere accesso alle impostazioni di %1$s"

#: admin/pages/network.php:77
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/pages/network.php:74
msgid "mature"
msgstr "maturo"

#: admin/pages/network.php:71
msgid "archived"
msgstr "archiviato"

#: admin/pages/network.php:68
msgid "public"
msgstr "pubblico"

#: admin/pages/network.php:38
msgid "Blog %s not found."
msgstr "Blog %s non trovato."

#: admin/pages/network.php:35
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s ripristinato ai valori di default SEO."

#: admin/pages/network.php:24
msgid "Settings Updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."

#. translators: %s expands to <code>noodp</code>
#: admin/views/tabs/metas/other.php:21
msgid "Force %s meta robots tag sitewide"
msgstr "Aggiungi %s tag meta robots a tutto il sito"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:17
msgid "Use meta keywords tag?"
msgstr "Usare i tag meta keywords?"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:18
msgid "I don't know why you'd want to use meta keywords, but if you want to, enable this."
msgstr "Non so perché vorresti usare le meta parole chiave, ma se proprio vuoi, spunta questa casella."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:15
msgid "If you want to prevent /page/2/ and further of any archive to show up in the search results, set this to \"noindex\"."
msgstr "Se vuoi evitare che /page/2/ e successive siano presenti nei risultati della ricerca, imposta \"noindex\""

#: admin/views/tabs/metas/other.php:12
msgid "Sitewide meta settings"
msgstr "Impostazioni meta del sito"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:66
msgid "404 pages"
msgstr "Pagine 404"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:63
msgid "Search pages"
msgstr "Ricerca pagine"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:62
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Queste pagine saranno %s di default, quindi non appariranno mai nei risultati delle ricerche."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:60
msgid "Special Pages"
msgstr "Pagine speciali"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Gli archivi per data potrebbero in alcuni casi essere rilevati come contenuti duplicati."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se questo è il caso sul tuo sito, è possibile disabilitarlo  (questo lo reindirizza alla home page), o aggiungergli %s in modo da non mostrarlo nei risultati della ricerca."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:14
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se il tuo blog è curato solo da un autore l'archivio autori sarà esattamente uguale alla tua homepage. Questo è ciò che si intende quando si parla di %1$scontenuti duplicati%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:48
msgid "Date archives"
msgstr "Archivi per data"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:66
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 admin/views/tool-bulk-editor.php:72
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:62
msgid "Note: instead of templates these are the actual titles and meta descriptions for these custom post type archive pages."
msgstr "Nota: invece dei modelli, questi sono gli attuali titoli e meta descrizioni per le pagine archivio degli articoli di tipo custom."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:61
msgid "Custom Post Type Archives"
msgstr "Archivio dei Custom Post Type"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:44
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:43
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "%1$s Meta Box"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:32
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:38
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:42
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:41
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:39
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Data nell'anteprima dello snippet"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:37
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:53
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:35
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:74
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:35
msgid "Meta Robots"
msgstr "Metadati Robot"

#: admin/pages/network.php:123
msgid "Take note:"
msgstr "Prendi nota:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/home.php:30
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione della pagina blog %1$smodificando la pagina stessa &raquo;%2$s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/home.php:26
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione per la prima pagina %1$smodificando direttamente la prima pagina &raquo;%2$s"

#: admin/views/tabs/metas/home.php:23
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Homepage & prima pagina"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:35 admin/views/tabs/metas/home.php:18
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:33
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:33
msgid "Meta keywords template"
msgstr "Template delle Meta keyword"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:33
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:52 admin/views/tabs/metas/home.php:16
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:31
msgid "Meta description template"
msgstr "Template della Meta descrizione"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:32
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:51
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:64
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:67 admin/views/tabs/metas/home.php:15
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:30
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:30
msgid "Title template"
msgstr "Titolo del template"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "I simboli sono visualizzati nella dimensione con cui appariranno nei risultati di ricerca."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name."
msgstr "Scegli un simbolo da utilizzare come separatore del titolo. Verrà visualizzato, per esempio, fra il titolo dell'articolo e il nome del sito."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:17
#: admin/views/tabs/metas/general.php:17
msgid "Title Separator"
msgstr "Separatore del titolo"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$S determina automaticamente quando è necessario forzare la riscrittura dei titoli delle pagine, se pensate sia sbagliato e sapete quello che state facendo potete cambiare le impostazioni da qui."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:13
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forza la riscrittura dei titoli"

#: admin/pages/metas.php:23 admin/pages/xml-sitemaps.php:40
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: admin/pages/metas.php:22 admin/pages/xml-sitemaps.php:38
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi articolo"

#: admin/pages/metas.php:21 admin/views/tabs/metas/home.php:14
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: admin/pages/licenses.php:235
msgid "This is where you would enter the license keys for one of our premium plugins, should you activate one."
msgstr "In questa pagina puoi inserire le chiavi di licenza per uno dei nostri plugin premium, nel caso dovessi attivarne uno."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/licenses.php:111
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Estensioni %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:66 admin/pages/licenses.php:67
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integra naturalmente WooCommerce con %1$s ed ottieni funzionalità extra!"

#: admin/class-plugin-availability.php:57 admin/pages/licenses.php:53
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Migliora il posizionamento locale e su Google Maps, senza fare nessuno sforzo!"

#: admin/class-plugin-availability.php:49 admin/pages/licenses.php:40
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Sei su Google News? Aumenta il tuo traffico da Google News ottimizzandoti per esso!"

#: admin/class-plugin-availability.php:41 admin/pages/licenses.php:27
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Ottimizza i tuoi video per visualizzarli nei risultati di ricerca ed avere più click!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:33 admin/pages/licenses.php:18
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versione premium di  %1$s con molte altre funzionalità e l'assistenza."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:17
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Yandex Webmaster Tools"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:15
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Bing Webmaster Tools"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:13
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools, if your site is already verified, you can just forget about these. Enter the verify meta values for:"
msgstr "Puoi usare i campi sottostanti per verificare il tuo sito sui differenti strumenti per webmaster. Se il tuo sito è già verificato, ignora queste impostazioni. Inserisci i codici di verifica:"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:49
msgid "Your name"
msgstr "Il vostro nome"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:43
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo aziendale"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:42
msgid "Company Name"
msgstr "Nome dell'Azienda"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:20
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:35
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:48
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:34
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:40
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:33
msgid "Choose whether you're a company or person"
msgstr "Scegli se sei un'azienda o una persona"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:17
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:28
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in Google's Knowledge Graph. You can be either a company, or a person, choose either:"
msgstr "Questo dato viene mostrato come metadata del tuo sito. &Egrave; destinato a comparire nel Knowledge Graph di Google. Puoi scegliere se essere una societ&agrave; o una persona:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:23
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:32
msgid "Company or person"
msgstr "Azienda o persona"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:21
msgid "Alternate name"
msgstr "Nome alternativo"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:16
msgid "Google shows your website's name in the search results, we will default to your site name but you can adapt it here. You can also provide an alternate website name you want Google to consider."
msgstr "Google mostra il nome del tuo sito nei risultati di ricerca, se vuoi puoi modificare il nome da visualizzare qui. Puoi anche fornire un nome alternativo che vuoi mostrare su Google."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:17
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:12
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:20
msgid "Website name"
msgstr "Nome sito web"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:60
msgid "Are you sure you want to reset your SEO settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le impostazioni SEO?"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:55
msgid "If you want to restore a site to the default %s settings, press this button."
msgstr "Se vuoi ripristinare un sito alle impostazioni predefinite di %s, premi questo pulsante."

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:62
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni iniziali"

#: admin/pages/dashboard.php:64
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: admin/pages/dashboard.php:63
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Strumenti per Webmaster"

#: admin/pages/dashboard.php:61
msgid "Your Info"
msgstr "I tuoi dati"

#: admin/pages/dashboard.php:61
msgid "Company Info"
msgstr "Dati societari"

#: admin/class-admin-init.php:197
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "Non appare il titolo dell'articolo nella URL dei tuoi articoli e pagine, si consiglia di inserirlo. Imposta la struttura del tuo permalink con <strong>/%postname%/</strong>."

#: admin/pages/dashboard.php:52
msgid "Fix it"
msgstr "Correggi."

#: admin/pages/advanced.php:38
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/advanced.php:28
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"

#: admin/pages/advanced.php:18
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87
msgid "or"
msgstr "o"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87
msgid "Save Profile"
msgstr "Salva profilo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:80
#: languages/yoast-components.php:93
msgid "There were no profiles found"
msgstr "Nessun profilo trovato"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:76
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56
msgid "Current profile"
msgstr "Profilo corrente"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:55
msgid "Reauthenticate with Google "
msgstr "Riautenticati con Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:51
#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticati"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:45
#: languages/yoast-components.php:69
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Ricevi Codice di Autorizzazione di Google."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:13
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Ricarica i problemi di indicizzazione"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Per essere in grado di creare un redirect e risolvere questo problema, hai bisogno di %1$s. È possibile acquistare il plugin, compreso un anno di assistenza e aggiornamenti, su %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:9
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Creare redirect è una caratteristica di %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Errori che si sono verificati quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot per feature phone (gli errori non sono comparsi per la versione desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Errori che si sono verificati solo quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot-Mobile (gli errori non sono comparsi per la versione desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:305
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Errori che si sono verificati quando il tuo sito è stato scansionato da Googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:304
msgid "Issue categories"
msgstr "Categorie di problemi"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:247
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Google Authorization Code Errato."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:206
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "I problemi sono stati ricaricati con successo!"

#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:193
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "I dati di %1$s sono stato rimossi. Sarà necessario ripetere l'autenticazione se si desidera recuperare i dati nuovamente."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:146
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Errori di scansione per pagina"

#: admin/class-help-center.php:204
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:133
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:95
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "Non perderti gli errori del crawl: %1$scollegati alla Google Search Console qui%2$s."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:203
msgid "Create redirect"
msgstr "Crea un Redirect"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:134
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:207
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Segna come risolto"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105
msgid "Response code"
msgstr "Codice di risposta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:104
msgid "First detected"
msgstr "Scoperto per la prima volta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:103
msgid "Last crawled"
msgstr "Ultima scansione"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:102
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:146
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s che non è compatibile con %1$s. Aggiorna %2$s all'ultima versione per per utilizzare questa funzionalità. "

#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:137
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "I plugin di Yoast condividono parte del codice tra di loro per rendere il sito più veloce. Per questo motivo abbiamo bisogno che tutti i plugin di Yoast siano aggiornati. Abbiamo rilevato che in questo caso non è così, quindi si prega di aggiornare i plugin di Yoast che non sono ancora aggiornati."

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Feature phone"
msgstr "Feature phone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:43
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:305
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "L'URL di destinazione non esiste, ma il server non restituisce un errore 404 (file non trovato)."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "La richiesta è scaduta o il sito sta bloccando Google."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Server Error"
msgstr "Errore del server"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "Googlebot può accedere al tuo sito, ma alcuni URL sono bloccati per il Googlebot nel tuo file %1$s. Questo blocco potrebbe essere sia per tutti i Googlebots o anche specifico per Googlebot-mobile."

#. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "Google non è stato in grado di controllare questo URL a causa di un problema sconosciuto."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "URL punta a una pagina che non esiste"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:115
msgid "Not followed"
msgstr "Non seguito"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Redirect difettosi"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "Il server richiede una autenticazione o sta bloccando l'accesso al sito del googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Disattivare %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:198
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "I plugin %1$s potrebbero causare problemi quando utilizzati in combinazione con %2$s."

#: admin/class-yoast-form.php:463 admin/metabox/class-metabox.php:693
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:126
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:360
msgid "Upgrade to %1$s &raquo;"
msgstr "Fai l'upgrade a %1$s &raquo;"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:354
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Rimuovi queste pubblicità?"

#: admin/class-yoast-form.php:155
msgid "Current option:"
msgstr "Opzione corrente:"

#: admin/class-yoast-form.php:153
msgid "Debug Information"
msgstr "Informazioni di debug"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:172
msgid "Posts without focus keyword"
msgstr "Articoli senza focus keyword"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:173
msgid "Posts with bad SEO score"
msgstr "Articoli con basso punteggio SEO"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:174
msgid "Posts with OK SEO score"
msgstr "Articoli con punteggio SEO OK"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:175
msgid "Posts with good SEO score"
msgstr "Articoli con un buon punteggio SEO"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:45
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Panoramica degli articoli %s"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:50
msgid "Include in Sitemap?"
msgstr "Includere nella sitemap?"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45
msgid "This taxonomy follows the indexation rules set under Metas and Titles, you can override it here."
msgstr "Questa tassonomia segue le regole di indicizzazione impostate in Titoli e Metadati, da qui è possibile cambiarne il comportamento."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:57
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "Il Titolo delle briciole di pane è utilizzato nelle briciole di pane quando appare questa tassonomia."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:72
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Titolo per le briciole di pane"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:64
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "Il link alla URL canonical è mostrato nella pagina archivio per questo termine."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38
msgid "Meta keywords used on the archive page for this term."
msgstr "Meta keywords usate dalla pagina archivio per questo termine."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:88
msgid "Never include"
msgstr "Non includere mai"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:87
msgid "Always include"
msgstr "Includi sempre"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:86
msgid "Auto detect"
msgstr "Rileva automaticamente"

#: admin/class-social-facebook.php:451
msgid "Clear all Facebook Data"
msgstr "Cancella tutti i dati Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:383
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"

#: admin/class-social-facebook.php:356
msgid "Currently connected Facebook admins:"
msgstr "Amministratori Facebook attualmente connessi"

#: admin/class-social-facebook.php:351
msgid "Add Another Facebook Admin"
msgstr "Aggiungi un nuovo Amministratore Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:331 admin/class-social-facebook.php:345
msgid "Add Facebook admin"
msgstr "Aggiungi amministratore Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:326
msgid "Admin's Facebook user ID:"
msgstr "ID utente amministratore di Facebook:"

#: admin/class-social-facebook.php:322
msgid "Admin's name:"
msgstr "Nome Amministratore:"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:319
msgid "If you don't know where to find the needed ID, see %1$sthis knowledge base article%2$s."
msgstr "se non sai dove trovare l'ID necessario, leggi %1$squest'articolo dal knowledge base%2$s"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:315
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s, you need to add a user here. The name is used for reference only, the ID is used for verification."
msgstr "Per accedere a %1$sFacebook Insights%2$s, devi aggiungere qui un utente. Il nome verrà utilizzato solo come riferimento, l'ID verrà usato come verifica."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:298
msgid "More info can be found %1$son our knowledge base%2$s."
msgstr "Puoi trovare maggiori informazioni %1$sconsultando la nostra knowledge base%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:292
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s for your site, you need to specify a Facebook Admin. This can be a user. If you have an app for your site, you could use that as well."
msgstr "Per essere in grado di accedere al  %1$sFacebook Insights%2$s del tuo sito, hai bisogno di specificare un amministratore Facebook. Può essere un utente ma se hai una app per il tuo sito, potresti usare quella. Per la maggior parte delle persone, un utente è tuttavia sufficiente."

#: admin/class-social-facebook.php:289
msgid "Facebook Insights and Admins"
msgstr "Facebook Insights e Amministratori"

#: admin/class-social-facebook.php:178
msgid "Successfully cleared all Facebook Data"
msgstr "Eliminati con successo tutti i dati Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:155
msgid "Successfully removed admin %s"
msgstr "Rimosso amministratore %s"

#: admin/class-social-facebook.php:119
msgid "This Facebook user has already been added as an admin."
msgstr "Questo utente Facebook è già stato aggiunto come amministratore."

#: admin/class-social-facebook.php:116
msgid "Your input contains invalid characters. Please make sure both fields are filled in correctly."
msgstr "Il testo inserito contiene caratteri non validi. Assicurati che entrambi i campi siano riempiti in modo corretto."

#: admin/class-social-facebook.php:113
msgid "Please make sure both fields are filled."
msgstr "Perpiacere assicurati che entrambi i campi siano compilati."

#: admin/pages/licenses.php:116
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: admin/pages/social.php:19
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
#: admin/pages/metas.php:25
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: admin/pages/metas.php:24 frontend/class-frontend.php:537
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: languages/yoast-components.php:14
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: languages/yoast-components.php:8
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:18
#: languages/yoast-components.php:20
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-conflict.php:149
msgid "Configure %1$s's XML Sitemap settings"
msgstr "Configura le impostazione sitemap  XMLdi %1$s's XML"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps
#: admin/class-plugin-conflict.php:145
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines, yet might slow down your site."
msgstr "Sia  %1$s che  %2$s generano una mappa del sito XML, avere due file XML non porta benefici per i motori di ricerca e potrebbe rallentare il sito."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-conflict.php:137
msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings"
msgstr "Configura le impostazioni OpenGraph di %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output
#: admin/class-plugin-conflict.php:133
msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Sia  %1$s che  %2$s generano dei meta tag OpenGraph, che potrebbero causare un'aspetto indesiderato dei vostri contenuti qualora fossero condivisi su Facebook, Twitter, LinkedIn ed altri social."

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:66
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:59
msgid "%s Image"
msgstr "Immagine per %s"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:63
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:52
msgid "%s Description"
msgstr "Descrizione per %s"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:60
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:44
msgid "%s Title"
msgstr "Titolo per %s"

#: admin/class-social-admin.php:46 admin/pages/social.php:18
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/class-social-admin.php:45 admin/pages/social.php:17
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:93
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "La dimensione dell'immagine consigliata per %1$s è di %2$s pixel."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:38
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here."
msgstr "Se vuoi sovrascrivere l'immagine usata su %s per questo articolo, carica / scegli un&#8217;immagine o aggiungi la sua URL qui."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Se non vuoi usare la meta descrizione per la condivisione dell'articolo su %s, e vuoi usare un'altra descrizione, inseriscila qui."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:34
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se non vuoi utilizzare il titolo del post nella condivisione su %s, ma desideri un altro titolo, scrivilo qui."

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "very difficult"
msgstr "molto difficile"

#: languages/yoast-seo-js.php:27
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability."
msgstr "Prova a creare frasi più brevi, usa parole meno difficili per migliorare la leggibilità. "

#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "difficult"
msgstr "difficile"

#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability."
msgstr "Prova a creare frasi più brevi per migliorare la leggibilità."

#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "fairly difficult"
msgstr "abbastanza difficile"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:77 inc/class-wpseo-rank.php:104
#: languages/yoast-seo-js.php:321
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "fairly easy"
msgstr "abbastanza facile"

#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "easy"
msgstr "facile"

#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "very easy"
msgstr "molto facile"

#. Translators: %1$s expands to the numeric flesch reading ease score, %2$s to
#. a link to a Yoast.com article about Flesch ease reading score, 	   %3$s to
#. the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch reading
#. score.
#: languages/yoast-seo-js.php:35
msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s"
msgstr "Il testo ha un punteggio di %1$s nel test %2$s, che è considerato %3$s da leggere. %4$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:38
msgid "The focus keyword appears in the first paragraph of the copy."
msgstr "La parola chiave appare nel primo paragrafo del testo."

#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "The focus keyword doesn't appear in the first paragraph of the copy. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "La parola chiave non appare nel primo paragrafo del testo. Assicurati che l'argomento sia chiaro da subito."

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count.
#: languages/yoast-seo-js.php:61
msgid "The keyword density is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "La ricorrenza della parola chiave è %1$s, che è ottimo; la parola chiave è stata trovata %2$d volte."

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count, 	   %3$s expands to the maximum keyword density
#. percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:57
msgid "The keyword density is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "La densità della parola chiave è %1$s, che è sopra il massimo valore consigliato di %3$s; la parola chiave è stata trovata %2$d volte."

#: languages/yoast-seo-js.php:75
msgid "A meta description has been specified, but it does not contain the focus keyword."
msgstr "È stata fornita una meta descrizione, ma non contiene la parola chiave di riferimento."

#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead."
msgstr "Non è stata fornita alcuna meta descrizione, i motori di ricerca mostreranno quindi sezioni di testo della pagina."

#: languages/yoast-seo-js.php:81
msgid "The meta description is under %1$d characters long. However, up to %2$d characters are available."
msgstr "La meta description è inferiore a %1$d caratteri, sono ancora disponibili %2$d caratteri."

#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "You have not used the focus keyword in any subheading (such as an H2) in your copy."
msgstr "All'interno del testo non è stata utilizzata alcuna parola chiave in nessuna delle sotto testate  (come ad esempio una H2)."

#: languages/yoast-seo-js.php:158
msgid "The focus keyword appears in %2$d (out of %1$d) subheadings in the copy. While not a major ranking factor, this is beneficial."
msgstr "La parola chiave chiave appare in %2$d (su %1$d) sottotitoli nel testo. Sebbene non sia un fattore principale di posizionamento, è certamente di aiuto."

#: languages/yoast-seo-js.php:215
msgid "The images on this page are missing alt attributes."
msgstr "Le immagini in questa pagina non presentano i tag alt."

#: languages/yoast-seo-js.php:218
msgid "No links appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "In questa pagina non c'è alcun link in uscita, considera di aggiungerne alcuni rilevanti."

#. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s to the
#. number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "This page has %1$s nofollowed link(s) and %2$s normal outbound link(s)."
msgstr "Questa pagina ha %1$s link nofollow e %2$s link in uscita normali."

#. Translators: %1$s expands the number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:222
msgid "This page has %1$s outbound link(s), all nofollowed."
msgstr "Questa pagina ha %1$s link in uscita, tutti nofollow."

#. Translators: %1$s expands to the number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:230
msgid "This page has %1$s outbound link(s)."
msgstr "Questa pagina ha %1$s link in uscita."

#: languages/yoast-seo-js.php:200
msgid "You're linking to another page with the focus keyword you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank."
msgstr "Stai rimandando ad un'altra pagina attraverso la parola chiave con cui vorresti indicizzare questa pagina. Considera di modificarla se vuoi che questa pagina venga indicizzata."

#: languages/yoast-seo-js.php:203
msgid "No images appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "In questa pagina non appare alcuna immagine, considera di aggiungerne alcune rilevanti."

#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "The SEO title contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning."
msgstr "Il titolo della pagina contiene la parola chiave, ma questa non appare all'inizio; prova a spostarla all'inizio."

#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "The SEO title contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings."
msgstr "Il titolo della pagina contiene la parola chiave all'inizio, ciò è considerato importante per migliorare il posizionamento."

#: languages/yoast-seo-js.php:99
msgid "Please create a page title."
msgstr "Si prega di creare un titolo di pagina."

#: languages/yoast-seo-js.php:261
msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it."
msgstr "Lo slug di questa pagina è troppo lungo, prova ad abbreviarlo."

#: languages/yoast-seo-js.php:258
msgid "The focus keyword does not appear in the URL for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!"
msgstr "La parola chiave non appare nella URL di questa pagina. Se decidi di rinominare l'URL assicurati di controllare che la vecchia URL redirezioni con un 301 a quella nuova!"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus
#. keyword, %2$d expands to the number of times this focus 	   keyword has been
#. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com about
#. cornerstone content
#: languages/yoast-seo-js.php:297
msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s, it's probably a good idea to read %4$sthis post on cornerstone content%5$s and improve your keyword strategy."
msgstr "Hai già usato questa parola chiave %1$s%2$d volte prima d'ora%3$s, probabilmente è una buona idea leggere %4$squesto articolo sul cornerstone content%5$s per migliorare la tua strategia di scelta delle parole chiave."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword
#. is already used
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s, be sure to make very clear which URL on your site is the most important for this keyword."
msgstr "Hai già usato questa parola chiave %1$sun'altra volta%2$s, fai attenzione ad evidenziare l'URL più importante per questa parola chiave all'interno del tuo sito."

#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "You've never used this focus keyword before, very good."
msgstr "Non hai mai usato questa parola chiave prima d'ora, molto bene."

#: languages/yoast-seo-js.php:44
msgid "No focus keyword was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated."
msgstr "Non è stata impostata alcuna  parola chiave specifica per questa pagina. Se non si imposta una parola chiave specifica non è possibile calcolare alcun punteggio."

#: admin/class-meta-columns.php:104 admin/class-meta-columns.php:349
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:130
msgid "Focus keyword not set."
msgstr "Parole chiave non impostate."

#: admin/class-meta-columns.php:70
msgid "Focus KW"
msgstr "Focus KW"

#: admin/class-meta-columns.php:67
msgid "Meta Desc."
msgstr "Desc. meta"

#: admin/class-meta-columns.php:176
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Tutti i punteggi SEO"

#: inc/class-wpseo-rank.php:122
msgid "SEO: Post Noindexed"
msgstr "SEO: Articolo in noindex"

#: inc/class-wpseo-rank.php:121
msgid "SEO: Good"
msgstr "SEO: Buono"

#: inc/class-wpseo-rank.php:120
msgid "SEO: OK"
msgstr "SEO: OK"

#: inc/class-wpseo-rank.php:119
msgid "SEO: Bad"
msgstr "SEO: Pessimo"

#: inc/class-wpseo-rank.php:118
msgid "SEO: No Focus Keyword"
msgstr "SEO: Parola chiave principale mancante"

#: admin/metabox/class-metabox.php:908
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema SEO: l'immagine in evidenza deve avere una dimensione di almeno 200 per 200 pixel per poter essere utilizzata da Facebook e altri social media."

#: admin/metabox/class-metabox.php:259 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:228
msgid "(no parent)"
msgstr "(nessun genitore)"

#: admin/metabox/class-metabox.php:179
msgid "No focus keyword set."
msgstr "Nessuna parola chiave"

#: admin/class-meta-columns.php:344 admin/metabox/class-metabox.php:172
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Articolo impostato come da non indicizzare"

#: admin/metabox/class-metabox.php:122
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL alla quale questa pagina deve reindirizzare."

#: admin/metabox/class-metabox.php:121
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirect 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:119
msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "La URL canonica a cui questa pagina dovrebbe puntare; lascia in bianco per utilizzare il permalink predefinito. Anche le %1$sURL canoniche cross domain%2$s sono supportate."

#: admin/metabox/class-metabox.php:117
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:63
msgid "Canonical URL"
msgstr "Canonical URL"

#: admin/metabox/class-metabox.php:115
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Titolo da usare nel percorso del breadcrumb in questa pagina"

#: admin/metabox/class-metabox.php:114
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:56
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Titolo per le briciole di pane"

#: admin/metabox/class-metabox.php:112
msgid "No Snippet"
msgstr "Nessuno Snippet"

#: admin/metabox/class-metabox.php:111
msgid "No Archive"
msgstr "Nessun Archivio"

#: admin/metabox/class-metabox.php:110
msgid "No Image Index"
msgstr "Nessuna immagine indice"

#: admin/metabox/class-metabox.php:109
msgid "NO ODP"
msgstr "NO ODP"

#: admin/metabox/class-metabox.php:108 admin/pages/network.php:60
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:47
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:64 inc/class-wpseo-meta.php:416
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: admin/metabox/class-metabox.php:107
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Default di sistema: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:106
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Impostazioni Avanzate <code>meta</code> robots per questa pagina."

#: admin/metabox/class-metabox.php:105
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta Robots avanzate"

#: admin/metabox/class-metabox.php:101
msgid "Meta robots follow"
msgstr "Meta Robots follow"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:84
msgid "Noindex"
msgstr "Noindex"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:83
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: admin/metabox/class-metabox.php:97
msgid "Default for this post type, currently: %s"
msgstr "Valore predefinito per questo tipo di post, attualmente: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:95
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:101
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Attenzione: anche se da qui puoi impostare i valori meta per le impostazioni per i robot, l'intero sito è impostato come da non indicizzare nelle impostazioni generali di privacy, quindi queste impostazioni non avranno alcun effetto."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:90
msgid "If you type something above it will override your %1$smeta keywords template%2$s."
msgstr "Se inserisci qualcosa qui sopra, sovrascriverai il tuo %1$stemplate delle meta keyword%2$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:69
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta keyword"

#: admin/metabox/class-metabox.php:85 admin/views/tabs/metas/post-types.php:67
#: languages/yoast-seo-js.php:351
msgid "Meta description"
msgstr "Meta descrizione"

#: admin/class-meta-columns.php:66
msgid "SEO Title"
msgstr "Titolo SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:77
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:29
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:105
msgid "Focus keyword"
msgstr "Parola chiave principale"

#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "Snippet preview"
msgstr "Anteprima Snippet"

#: admin/class-import.php:177
msgid "Setting \"%s\" is no longer used and has been discarded."
msgstr "L'impostazione \"%s\" non è più in uso ed è stata scartata."

#: admin/class-import.php:155
msgid "No settings found in file."
msgstr "Nessuna impostazione trovata nel file."

#: admin/class-import.php:151
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Impostazioni importate con successo."

#: admin/class-import.php:130
msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found."
msgstr "Scompattamento fallito - il file settings.ini non è stato trovato."

#: admin/class-import.php:123
msgid "Unzipping failed with error \"%s\"."
msgstr "Scompattamento fallito con errore \"%s\"."

#: admin/class-import.php:91
msgid "Upload failed."
msgstr "Caricamento fallito."

#: admin/class-import.php:79 admin/class-import.php:85
#: admin/class-import.php:91 admin/class-import.php:123
#: admin/class-import.php:130 admin/class-import.php:155
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Le impostazioni non possono essere importate:"

#: admin/class-import-woothemes-seo.php:29
msgid "WooThemes SEO framework settings &amp; data successfully imported."
msgstr "I dati e le impostazioni del framework SEO di WooThemes sono stati importati con successo."

#: admin/class-import-external.php:106
msgid "HeadSpace2 data successfully imported"
msgstr "I dati di HeadSpace2 sono stati importati con successo"

#: admin/class-export.php:183
msgid "No taxonomy metadata found"
msgstr "Non è stata trovata nessuna tassonomia dei metadata"

#: admin/class-export.php:115
msgid "This export includes taxonomy metadata"
msgstr "Questa esportazione include la tassonomia dei metadata"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:113
msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by Yoast.com"
msgstr "File di esportazione delle impostazioni del plugin %1$s di Yoast.com"

#: admin/class-export.php:97
msgid "Could not write settings to file."
msgstr "Non è stato possibile scrivere i settaggi su file."

#: admin/class-export.php:221
msgid "Could not zip settings-file."
msgstr "Non è possibile zippare il setting-file."

#: admin/class-export.php:78
msgid "Error creating %1$s export: "
msgstr "Errore nella creazione dell'export di %1$s: "

#: admin/class-customizer.php:246
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumb per le pagine 404:"

#: admin/class-customizer.php:221
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefisso per le pagine dei risultati della ricerca:"

#: admin/class-customizer.php:196
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefisso per le pagine archivio:"

#: admin/class-customizer.php:171
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefisso per i breadcrumb:"

#: admin/class-customizer.php:146
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Anchor text per la homepage:"

#: admin/class-customizer.php:121
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separatore dei Breadcrumb:"

#: admin/class-customizer.php:86
msgid "Remove blog page from breadcrumbs"
msgstr "Rimuovi la pagina del blog dai breadcrumb"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:52
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Breadcrumb"

#: admin/class-config.php:112 admin/metabox/class-metabox.php:921
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:112
msgid "Use Image"
msgstr "Usa immagine"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:977
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:972
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug pagina"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:971
msgid "Publication date"
msgstr "Data di pubblicazione"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:970
msgid "Post Status"
msgstr "Stato articolo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:969
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo articolo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:968
msgid "WP Page Title"
msgstr "Titolo pagina WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:800
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:799
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizza &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:790
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Anteprima &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:778
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:399
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:342
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cestinato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cestinati <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:299
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:135
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa pagina."

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:45
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nuova meta descrizione Yoast"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:44
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta descrizione Yoast esistente"

#. translators: this should be an array of stop words for your language,
#. separated by comma's.
#: admin/class-stop-words.php:39
msgid "a,about,above,after,again,against,all,am,an,and,any,are,as,at,be,because,been,before,being,below,between,both,but,by,could,did,do,does,doing,down,during,each,few,for,from,further,had,has,have,having,he,he'd,he'll,he's,her,here,here's,hers,herself,him,himself,his,how,how's,i,i'd,i'll,i'm,i've,if,in,into,is,it,it's,its,itself,let's,me,more,most,my,myself,nor,of,on,once,only,or,other,ought,our,ours,ourselves,out,over,own,same,she,she'd,she'll,she's,should,so,some,such,than,that,that's,the,their,theirs,them,themselves,then,there,there's,these,they,they'd,they'll,they're,they've,this,those,through,to,too,under,until,up,very,was,we,we'd,we'll,we're,we've,were,what,what's,when,when's,where,where's,which,while,who,who's,whom,why,why's,with,would,you,you'd,you'll,you're,you've,your,yours,yourself,yourselves"
msgstr "a,su,sopra,dopo,nuovo,contro,tutto,am,una,e,qualsiasi,sono,come,a,essere,perché,stato,prima,essendo,di seguito,tra,entrambi,ma,da,potrebbe,fatto,fare,fa,facendo,giù,durante,ogni,pochi,per,da,inoltre,aveva,ha,avere,avendo,lui,aveva,che sarà lui,lui è,lei,qui,ecco,lei,lei stessa,lui,egli stesso,la sua,come,how,i,avevo,io,io sono,ho,se,in,in,è,esso,è,la sua,stesso,andiamo,me,di più,più,il mio,io stesso,né,di,on,una volta,soltanto,o,altre,dovrebbe,la nostra,il nostro,noi stessi,fuori,sopra,proprio,stesso,lei,aveva,si farà,lei è,dovrebbe,così,alcuni,tale,che,che,che è,il,loro,loro,loro,stessi,poi,là,c'è,questi,essi,avevano,faranno,sono,hanno,questo,quelli,attraverso,a,troppo,sotto,fino,up,molto,era,noi,saremmo,faremo,siamo,abbiamo,erano,che cosa,ciò che è,quando,quando di,dove,dov'è,che,mentre,che,che è,chi,perché,perché di,con,sarebbe,voi,faresti,potrai,sei,hai,il tuo,tuo,te,voi"

#: admin/class-admin.php:521
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL profilo Facebook"

#: admin/class-admin.php:519
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Username Twitter (senza @)"

#: admin/class-admin.php:517 admin/pages/social.php:20
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/class-admin.php:480
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:476
msgid "Premium Support"
msgstr "Supporto Premium"

#: admin/class-admin.php:464
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:147
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:155
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:158
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:125
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Devi %1$sandare nelle Impostazioni Lettura%2$s e rimuovere la casella di spunta per la Visibilità ai motori di ricerca."

#: admin/class-admin-init.php:122
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Grande problema SEO: stai bloccando l'accesso ai robot."

#: admin/class-admin.php:428
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: admin/class-admin.php:348
msgid "Edit Files"
msgstr "Modifica Files"

#: admin/class-admin.php:342 admin/pages/network.php:93
msgid "MultiSite Settings"
msgstr "Impostazioni multisito"

#: admin/class-admin.php:328 admin/class-admin.php:329 admin/pages/metas.php:61
#: admin/pages/metas.php:63
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Variabile Avanzate"

#: admin/class-admin.php:320 admin/class-admin.php:321 admin/pages/metas.php:53
#: admin/pages/metas.php:55
msgid "Basic Variables"
msgstr "Variabili di base"

#: admin/class-admin.php:313 admin/pages/metas.php:47
msgid "Note that not all variables can be used in every template."
msgstr "Non tutte le variabili possono essere usate in tutti i temi."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-admin.php:311 admin/pages/metas.php:45
msgid "The title &amp; metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables."
msgstr "Le impostazioni di titolo &amp; meta per %1$s sono composte da variabili che sono sostituite da valori specifici della pagina quando quest'ultima è visualizzata. I tab sulla sinistra illustrano le variabili disponibili."

#: admin/class-admin.php:307 admin/class-admin.php:308 admin/pages/metas.php:40
#: admin/pages/metas.php:42
msgid "Template explanation"
msgstr "Spiegazione del modello"

#: admin/class-admin.php:301
msgid "Why Google won't display the right page title"
msgstr "Perché Google non mostrerà il titolo corretto delle pagine"

#: admin/class-admin.php:300
msgid "Title optimization"
msgstr "Ottimizzazione del titolo"

#: admin/class-admin.php:299
msgid "For more information:"
msgstr "Per altre informazioni:"

#: admin/class-admin.php:162 admin/pages/dashboard.php:59
#: admin/pages/metas.php:20 admin/pages/xml-sitemaps.php:30
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:184 admin/class-admin.php:355
#: admin/class-yoast-form.php:639 admin/pages/licenses.php:115
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: admin/class-admin.php:215 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:306
msgid "Search Console"
msgstr "Console di ricerca"

#: admin/class-admin.php:206 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:299
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: admin/class-admin.php:197 admin/metabox/class-metabox.php:412
#: admin/metabox/class-metabox.php:420 admin/metabox/class-metabox.php:423
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: admin/class-admin.php:188 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:287
msgid "XML Sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/class-admin.php:179 admin/class-social-admin.php:114
#: admin/class-social-admin.php:117
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:212
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:215
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:281
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/class-admin.php:171 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:275
msgid "Titles &amp; Metas"
msgstr "Titoli &amp; Metadati"

#: admin/class-admin.php:150 admin/class-admin.php:342
#: admin/class-meta-columns.php:61
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:72
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:51
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:111
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:258 admin/class-admin-init.php:307
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s di %3$s, aggiorna all'ultima versione per evitare problemi di compatibilità."

#: admin/class-admin-init.php:188
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Solo un altro sito WordPress"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-admin-init.php:95
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Hai ancora il motto standard di WordPress, persino un motto vuoto è probabilmente migliore. %1$sPuoi correggerlo in personalizza%2$s."

#: admin/ajax.php:256
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Non è consentito utilizzare HTML."

#: admin/ajax.php:248
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Non puoi modificare i %s che non sono tuoi."

#: admin/ajax.php:240
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Non puoi modificare %s."

#: admin/ajax.php:232
msgid "Post has an invalid Post Type: %s."
msgstr "L'articolo ha impostato un tipo invalido: %s."

#: admin/ajax.php:223
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "L'articolo non esiste."

#. translators: %s expands to the file path and name.
#: admin/ajax.php:111
msgid "The file %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "Il file %s non può essere rimosso. Rimuovili tramite FTP."