# Translation of Plugins - MailPoet Newsletters - Stable (latest release) in Danish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - MailPoet Newsletters - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 13:20:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Plugins - MailPoet Newsletters - Stable (latest release)\n"

#. Author of the plugin/theme
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Create and send newsletters or automated emails. Capture subscribers with a widget. Import and manage your lists. MailPoet is a sweet plugin maintained and supported with love by <a target=\"_blank\" href=\"http://www.mailpoet.com/about-the-wysija-team-members/?utm_medium=plugin&utm_campaign=know_team&utm_source=wp_plugins_list\">a team of a dozen</a>."
msgstr "Opret og send nyhedsbreve eller automatiserede emails. Opsaml abonnenter med en widget. Importer og håndter dine lister. MailPoet er en smart plugin der vedligeholdes og supporteres med stor kærlighed af <a target=\"_blank\" href=\"http://www.mailpoet.com/about-the-wysija-team-members/?utm_medium=plugin&utm_campaign=know_team&utm_source=wp_plugins_list\">et team af et dusin</a>."

#. #-#-#-#-#  tmp-wysija-newsletters.pot (MailPoet Newsletters 2.6.18) 
#. #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  tmp-wysija-newsletters.pot (MailPoet Newsletters 2.6.18) 
#. #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.mailpoet.com/"
msgstr "http://www.mailpoet.com/"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailPoet Newsletters"
msgstr "MailPoet nyhedsbrev"

#: widgets/wysija_nl.php:151
msgid "Select a form:"
msgstr "Vælg en formular:"

#: widgets/wysija_nl.php:122
msgid "iframe version"
msgstr "iframe version"

#: widgets/wysija_nl.php:117
msgid "Success message:"
msgstr "Besked ved succesfuld tilmelding:"

#: widgets/wysija_nl.php:112
msgid "Button label:"
msgstr "Knap-tekst:"

#: widgets/wysija_nl.php:107
msgid "Display labels in inputs"
msgstr "Vis tekster i input-felter"

#: widgets/wysija_nl.php:97
msgid "Ask for:"
msgstr "Spørg om:"

#: widgets/wysija_nl.php:92
msgid "Let subscribers select their lists:"
msgstr "Lad abonnenter vælge deres lister:"

#: widgets/wysija_nl.php:83
msgid "To subscribe to our dandy newsletter simply add your email below. A confirmation email will be sent to you!"
msgstr "For at tilmelde dig vores flotte nyhedsbrev, indtaster du blot din e-mail her under.  Vi sender en bekræftelses e-mail til dig!  "

#: widgets/wysija_nl.php:78 widgets/wysija_nl.php:146
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: widgets/wysija_nl.php:68
msgid "You've successfully subscribed."
msgstr "Du er nu tilmeldt."

#: widgets/wysija_nl.php:67
msgid "Check your inbox now to confirm your subscription."
msgstr "Tjek din indbakke nu, for at bekræfte din tilmelding."

#: widgets/wysija_nl.php:42 widgets/wysija_nl.php:56
msgid "Subscription form for your newsletters."
msgstr "Tilmdelingsformular for dine nyhedsbreve"

#: views/front/widget_nl.php:90 widgets/wysija_nl.php:41
#: widgets/wysija_nl.php:55
msgid "MailPoet Subscription Form"
msgstr "Nyhedsbrev formular"

#: views/front/confirm.php:107
msgid "Your lists"
msgstr "Dine lister"

#: views/back.php:682
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: views/back.php:680
msgid "Modify"
msgstr "Ændr"

#: views/back.php:315
msgid "Subscribers to show per page:"
msgstr "Abonnenter, der vises per side:"

#: views/back.php:295
msgid "Split subscribers into %1$s pages."
msgstr "Del abonnenter op på %1$s sider."

#: views/back.php:257
msgid "of %1$s"
msgstr "af %1$s"

#: views/back.php:249 views/back.php:251 views/back.php:262 views/back.php:264
msgid "Page %1$s"
msgstr "Side %1$s"

#: views/back/tmce.php:72
msgid "Insert form"
msgstr "Indsæt formular"

#: views/back/subscribers.php:1260
msgid "Import the %1$s subscribers from the plugin: %2$s "
msgstr "Importer de %1$s abonnenter fra plugin'et: %2$s "

#: views/back/subscribers.php:1217
msgid "subscribers will receive \"%1$s\" after import."
msgstr "abonnenter vil modtage \"%1$s\" efter import."

#: views/back/subscribers.php:1217
msgid "Note:"
msgstr "Notat:"

#: views/back/subscribers.php:1209
msgid "Type name of your new list"
msgstr "Skriv navn på din nye liste"

#: views/back/subscribers.php:1181
msgid "New list"
msgstr "Ny liste"

#: views/back/subscribers.php:1173
msgid "Pick the lists you want to import those subscribers to."
msgstr "Vælg den liste som du vil importere disse abonnenter til."

#: views/back/subscribers.php:1172
msgid "Pick one or many lists"
msgstr "Vælg en eller flere lister"

#: views/back/subscribers.php:1107 views/back/subscribers.php:1146
msgid "Error matching date."
msgstr "Fejl! datoerne matcher ikke."

#: views/back/subscribers.php:1107 views/back/subscribers.php:1146
msgid "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that column return the same error."
msgstr "Match ikke som et 'dato felt', hvis de fleste af kolonnens rækker, returnere den samme fejl."

#: views/back/subscribers.php:1103 views/back/subscribers.php:1142
msgid "Verify that the date in blue matches the original one."
msgstr "Bekræft at den blå dato matcher den originale."

#: views/back/subscribers.php:1023
msgid "Import \"%1$s\" as date field"
msgstr "Importer \"%1$s\" som dato felt"

#: views/back/subscribers.php:1022
msgid "Import as \"%1$s\""
msgstr "Import som \"%1$s\""

#: views/back/subscribers.php:968
msgid "Ignore column..."
msgstr "Ignorer kolonne"

#: views/back/subscribers.php:965
msgid "Match data"
msgstr "Sammenlign data"

#: views/back/subscribers.php:938
msgid "[link]Read more on support.mailpoet.com[/link]."
msgstr "[link]Læs mere på support.mailpoet.com[/link]."

#: views/back/subscribers.php:937
msgid "If the answer is \"no\", consider yourself a spammer."
msgstr "Hvis svaret er \"nej\", så se dig selv som \"spammer\"."

#: views/back/subscribers.php:935
msgid "Did these subscribers ask to be in your list?"
msgstr "Valgte disse abonnenter selv at være i din liste?"

#: views/back/subscribers.php:925
msgid "This needs to be in CSV style. See [link]examples in our support site[/link]."
msgstr "Dette skal være i CSV format. Se [link]eksempler på vores support site[/link]."

#: views/back/subscribers.php:914
msgid "This needs to be in CSV style or a simple paste from Gmail, Hotmail or Yahoo. See [link]examples in our support site[/link]."
msgstr "Dette skal være i CSV format. Du kan også indsætte fra Gmail, Hotmail eller Yahoo. Se [link]eksempler på vores support side[/link]."

#: views/back/subscribers.php:913
msgid "Then paste your list here"
msgstr "Så indsæt din liste her"

#: views/back/subscribers.php:900
msgid "Import from %1$s"
msgstr "Importer fra %1$s"

#: views/back/subscribers.php:885 views/back/subscribers.php:924
msgid "Upload a file"
msgstr "Upload en fil"

#: views/back/subscribers.php:882
msgid "Copy paste in a text box"
msgstr "Kopier-indsæt i et tekstfelt."

#: views/back/subscribers.php:877
msgid "How do you want to import?"
msgstr "Hvordan vil du importere?"

#: views/back/subscribers.php:851
msgid "Add list"
msgstr "Tilføj liste"

#: views/back/subscribers.php:847
msgid "Update list"
msgstr "Opdater Liste"

#: views/back/subscribers.php:836
msgid "For your own use and never shown to your subscribers."
msgstr "Til dit eget brug, og bliver aldrig vist til dine abonnenter."

#: views/back/subscribers.php:774
msgid "Get all MS users"
msgstr "Væld alle MS-brugere"

#: views/back/subscribers.php:764
msgid "Update"
msgstr "Opdater"

#: views/back/subscribers.php:727
msgid "Date created"
msgstr "Oprettelsesdato"

#: views/back/subscribers.php:648
msgid "Note: Find out what this subscriber opened and clicked with our [link]Premium version.[/link]"
msgstr "Bemærk: Se hvad abonnenten har åbnet og klikket på, med vores [link]Premium version.[/link]"

#: views/back/subscribers.php:587 views/front/confirm.php:140
msgid "Unsubscribed on %1$s"
msgstr "Afmeldt den %1$s"

#: views/back/subscribers.php:447
msgid "List of fields to export"
msgstr "Liste af felter der skal eksporteres"

#: views/back/subscribers.php:427
msgid "Export confirmed subscribers only"
msgstr "Eksporter kun bekræftede abonnenter"

#: views/back/subscribers.php:419
msgid "Excel for Windows"
msgstr "Windows Excel"

#: views/back/subscribers.php:417
msgid "CSV file"
msgstr "CSV fil"

#: views/back/subscribers.php:414
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: views/back/subscribers.php:396
msgid "Pick a list"
msgstr "Vælg en liste"

#: views/back/subscribers.php:356
msgid "Lists to which the subscriber was subscribed."
msgstr "Lister, abonnenten var tilmeldt."

#: views/back/subscribers.php:301
msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd markering"

#: views/back/subscribers.php:300
msgid "All %1$s subscribers are selected."
msgstr "Alle %1$s modtagere er makerede."

#: views/back/subscribers.php:297
msgid "Select all %1$s subscribers."
msgstr "Vælg alle %1$s abonnenter"

#: views/back/subscribers.php:296
msgid "All subscribers on this page are selected."
msgstr "Alle abonnenter på denne side er valgt"

#: views/back/subscribers.php:278
msgid "Last click"
msgstr "Senest klikket"

#: views/back/subscribers.php:277
msgid "Last open"
msgstr "Senest åbnet"

#: views/back/subscribers.php:219
msgid "Subscribers in no list"
msgstr "Abonnenter ikke i nogen liste"

#: views/back/subscribers.php:211
msgid "View all lists"
msgstr "Vis alle lister"

#: views/back/subscribers.php:175
msgid "Resend confirmation email"
msgstr "Gensend bekræftelses-mail"

#: views/back/subscribers.php:174
msgid "Confirm unconfirmed subscribers"
msgstr "Bekræft ubekræftede modtagere"

#: views/back/subscribers.php:167
msgid "Delete subscribers"
msgstr "Slet abbonnenter"

#: views/back/subscribers.php:165
msgid "Remove from all lists"
msgstr "Fjern fra alle lister"

#: views/back/subscribers.php:150
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra liste"

#: views/back/subscribers.php:135
msgid "Add to list"
msgstr "Tilføj til liste"

#: views/back/subscribers.php:120
msgid "Move to list"
msgstr "Flyt til liste"

#: views/back/subscribers.php:119 views/back.php:202
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Bulk Handlinger"

#: views/back/subscribers.php:113
msgid "Delete these subscribers forever?"
msgstr "Slet disse abonnenter for altid?"

#: views/back/subscribers.php:112
msgid "Delete this subscriber forever?"
msgstr "Slet denne abonnent for altid?"

#: views/back/subscribers.php:90
msgid "Never opened or clicked"
msgstr "Aldrig åbnet eller klikket"

#: views/back/subscribers.php:87
msgid "Unlisted"
msgstr "Unoterede"

#: views/back/subscribers.php:34 views/back/subscribers.php:166
#: views/back/subscribers.php:465
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

#: views/back/subscribers.php:34 views/back/subscribers.php:1235
#: views/back/subscribers.php:1270
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: views/back/subscribers.php:34
msgid "Edit Lists"
msgstr "Rediger Lister"

#: views/back/subscribers.php:34
msgid "Back to lists"
msgstr "Tilbage til lister"

#: views/back/subscribers.php:15
msgid "Search subscribers"
msgstr "Søg i abonnenter"

#: views/back/subscribers.php:12
msgid "Lists and Subscribers"
msgstr "Lister og Abonnenter"

#: views/back/statistics.php:68
msgid "You have feedback on these stats? [link]Contact us[/link] directly to let us know."
msgstr "Har du kommentarer til statistikken?  [link]kontakt os[/link] os gerne direkte her."

#: views/back/statistics.php:48
msgid "To"
msgstr "Til"

#: views/back/statistics.php:7
msgid "Stats dashboard"
msgstr "Statistik oversigt"

#: views/back/premium.php:307
msgid "Read our simple and easy [link]terms and conditions.[/link]"
msgstr "Læs vores simple og nemme [link]vilkår og betingelser.[/link]"

#: views/back/premium.php:297
msgid "For %s per year, get all of your sites covered with Premium."
msgstr "For %s pr. år, får du alle dine sider med Premium."

#: views/back/premium.php:291
msgid "For %s per year, get 4 of your sites covered with Premium."
msgstr "For %s pr. år, får du 4 sider med Premium."

#: views/back/premium.php:290
msgid "Freelancer"
msgstr "Freelancer"

#: views/back/premium.php:288 views/back/premium.php:292
#: views/back/premium.php:298
msgid "Get it now!"
msgstr "Hent det nu!"

#: views/back/premium.php:287
msgid "For %s per year, get 1 site covered with Premium."
msgstr "For %s pr. år, for du en side med Premium."

#: views/back/premium.php:283
msgid "We have 3 different licences available to fit your needs:"
msgstr "Vi har 3 forskellige licenser."

#: views/back/premium.php:271
msgid "Be productive thanks to Premium!"
msgstr "Vær produktiv takket være Premium!"

#: views/back/premium.php:261
msgid "Still having doubts about our product and our team of 9? No stress, we're confident enough to give you 30 days to try it out. We'll refund you in an instant if you are not happy. [link]Become Premium now without stress.[/link]"
msgstr "Har du stadig tvivl om vores produkt over vores team på nu personer? Tag det roligt, vi er sikre nok til at give dig 30 dage til at prøve Premium i. Vi giver dig øjeblikkeligt pengene tlbage, hvis du ikke er tilfreds. [link]Opgrader til Premium nu - uden stress.[/link]"

#: views/back/premium.php:260
msgid "30 days happiness guarantee"
msgstr "30 dages tilfredshedsgaranti"

#: views/back/premium.php:253
msgid "Verify what your subscribers do once you drove them onto your site and improve your retention rate. [link]Track your readers with GA in Premium.[/link]"
msgstr "Bekræft, hvad dine abonnenter foretager sig, når du har lokket dem ind på dit site, og få dem til at blive længere. [link]Spor dine læsere med GA i Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:252
msgid "Track your readers within Google Analytics"
msgstr "Track dine læsere med Google Analytics"

#: views/back/premium.php:246
msgid "Not good at matching colors? Don't worry, we work with top notch designers to provide you plenty of themes, the newest are Premium exclusives. [link]Get more themes in Premium.[/link]"
msgstr "Svært ved at matche farver? Du skal ikke bekymre dig, vi arbejder med topdesignere for at give dig masser af temaer. De nyeste er eksklusive til Premium. [link]Få flere temaer i Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:245
msgid "Get more themes"
msgstr "Få flere temaer"

#: views/back/premium.php:239
msgid "Skip the queue, go straight to our priority inbox. [link]Get faster support with Premium.[/link]"
msgstr "Spring køen over og gå direkte til vores prioritets-indbakke. [link]Få hurtigere support med Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:238
msgid "Get faster support"
msgstr "Få hurtigere support"

#: views/back/premium.php:232
msgid "Discover which links are the top hits in each newsletter. Find out which subscribers are your number one fans and get advanced details about them. [link]Get more data with Premium.[/link]"
msgstr "Opdag hvilke links, der er tophits i hvert nyhedsbrev. Find ud af, hvilke abonnenter, der er dine største fans, og få avancerede detajer om den. [link]Få mere data med Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:231
msgid "Investigate your top subscribers"
msgstr "Undersøg din læsere"

#: views/back/premium.php:225
msgid "Remove the 2000 subscribers limit of the free version, and send to as many subscribers as you wish. [link]Get rid of that limit![/link]"
msgstr "Fjern grænsen på 2.000 abonnenter og send til så mange abonnenter, som du har lyst til. [link]Fjern den begrænsning![/link]"

#: views/back/premium.php:224
msgid "Forget about limits"
msgstr "Glem alt om grænser"

#: views/back/premium.php:218
msgid "Did you know? It's better to send fewer emails at higher frequencies. Become Premium and we'll ping your site each 15 minutes making sure your emails are sent smoothly at this frequency. [link]Send better with Premium.[/link]"
msgstr ""
"Vidste du, at det er bedre at sende færre e-mails ved en højere frekvens.\n"
"Bliv Premium og vi pinger din hjemmeside hvert 15. minut, for at sikre dine nyhedsbreve, bliver afsendt hyppigt. [link]Afsend bedre med Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:217
msgid "Send at a higher frequency"
msgstr "Send med en hyppigere frekvens"

#: views/back/premium.php:211
msgid "Send like a PRO and keep your server's sending reputation HIGH. Thanks to our advanced list cleaning tool, you can finally avoid sending to old or invalid email addresses. [link]Keep your list clean with Premium.[/link]"
msgstr "Send som en PRO og hold din servers afsender-renommé HØJT. Takket være vores avanceret liste-rense-værktøj, kan du endelig undgå at sende til gamle eller ugyldige mail-adresser. [link]Hold dine lister rene med Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:210
msgid "Clean automatically your mailing list"
msgstr "Rens automatisk din mailingliste"

#: views/back/premium.php:203
msgid "Looking for answers? Why such and such campaign worked so well? Which is your most efficient subscription form? Get a clear picture with our brand new stats dashboard! [link]Get the stats dashboard in Premium.[/link]"
msgstr "Kigger du efter svar? Hvorfor den eller den kampagne virkede så godt? Hvilken tilmeldingsformular er din mest effektive? Få et klart overblik med vores spritnye statistik-dashboard. [link]Få statistik-dashboard'et i Premium.[/link]"

#: views/back/premium.php:202
msgid "Monitor everything with more stats"
msgstr "Overvåg alting med endnu flere statistikker"

#: views/back/premium.php:189
msgid "Got a sales question? [link]Get in touch[/link]."
msgstr "Har du et købsrelateret spørgsmål? [link]Kontakt os[/link]."

#: views/back/premium.php:186
msgid "Already paid?"
msgstr "Allerede betalt?"

#: views/back/premium.php:182
msgid "Buy Now"
msgstr "Køb nu"

#: views/back/premium.php:169
msgid "Multisite ready."
msgstr "Klar til multisider."

#: views/back/premium.php:168
msgid "Unlimited Sites"
msgstr "Uendelig antal sider"

#: views/back/premium.php:165
msgid "Four Sites"
msgstr "Fire sider"

#: views/back/premium.php:162
msgid "Single Site"
msgstr "En side"

#: views/back/premium.php:148 views/back/premium.php:152
#: views/back/premium.php:156
msgid "per year"
msgstr "pr. år"

#: views/back/premium.php:138 views/back/premium.php:296
msgid "Agency"
msgstr "Bureau"

#: views/back/premium.php:135
msgid "Freelance"
msgstr "Freelance"

#: views/back/premium.php:132 views/back/premium.php:286
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: views/back/premium.php:121
msgid "Stats of clicked links for each newsletter"
msgstr "Statistik over klik for hvert enkelt nyhedsbrev"

#: views/back/premium.php:120
msgid "Detailed stats for each subscriber"
msgstr "Detaljerede statistikker på hver enkelt abonnent."

#: views/back/premium.php:119
msgid "Find out what happens to your subscribers once they arrive on your site, thanks to Google Analytics campaign tracking"
msgstr "Find ud af, hvad der sker med dine abonnenter, når de ankommer på dit site, takket være kampagne-tracking i Google Analytics."

#: views/back/premium.php:116
msgid "And more..."
msgstr "Og mere..."

#: views/back/premium.php:106
msgid "The free version blocks the sending of your newsletters when you have 2000 confirmed subscribers. The Premium removes this limit."
msgstr "Gratisversionen blokerer afsendelse af nyhedsbreve, når du har 2.000 bekræftede abonnenter. Premium-versionen fjerne denne begrænsning."

#: views/back/premium.php:105
msgid "No more limits of 2000 subscribers"
msgstr "Ikke længere en grænse på 2.000 abonnenter"

#: views/back/premium.php:94
msgid "The kitten is just to fill the blank space. He looks hungry, no? We love kittens."
msgstr "Killingen er bare for at fylde pladsen ud. Han ser sulten ud, ikke? Vi elsker killinger."

#: views/back/premium.php:93
msgid "A great way to try the Premium. No one should be locked in, ever."
msgstr "En genial måde at prøve Premium. Ingen skal binde sig, nogensinde."

#: views/back/premium.php:92
msgid "30 day money back"
msgstr "30 dage pengene tilbage-garanti"

#: views/back/premium.php:87
msgid "Moreover, MailPoet checks every 15 minutes your site, <strong>just like a \"cron\" job</strong>, to make sure your emails are being sent on time. No setup involved!"
msgstr "Ydermere så tjekker MailPoet dit site hvert kvarter, <strong>præcis som et \"cron\"-job</strong>, for at sikre at dine mails bliver sendt i tide. Ingen konfiguration involveret!"

#: views/back/premium.php:85
msgid "Let the plugin remove the <strong>bounced and invalid addresses</strong> automatically. [link]See the guide.[/link]"
msgstr "Lad plugin'et fjerne de <strong>returneret og ugyldige e-mail adresser</strong> automatisk. [link]Se guiden.[/link]"

#: views/back/premium.php:83
msgid "Automate the boring stuff"
msgstr "Automatiser alt det kedelige"

#: views/back/premium.php:79
msgid "Our international and friendly team will help you optimize your settings in details, and make sure you're all good to go. We answer questions under 10h on average. Pretty fast!"
msgstr "Vores internationale og venlige team vil hjælpe dig med at optimere dine indstillinger i detaljer, og sikre at din konfiguration er optimal. Vi svarer gennemsnitligt på henvendelser på under 10 timer. Pænt hurtigt!"

#: views/back/premium.php:78
msgid "Let us configure it"
msgstr "Lad os konfigurere det"

#: views/back/premium.php:63
msgid "Add a DKIM signature to your newsletters to increase the deliverability of your newsletters. [link]Read the setup guide.[/link]"
msgstr "Tilføj en DKIM-signatur til dine nyhedsbreve for at forøge leverbarheden af dem. [link]Læs guiden.[/link]"

#: views/back/premium.php:61
msgid "Spam filters love DKIM"
msgstr "Spam-filtre elsker DKIM"

#: views/back/premium.php:59
msgid "Get your spam score in 1 click while you're designing your newsletter thanks to [link]mail-tester[/link], our own popular in-house tool."
msgstr "Få din spam-score med ét klik mens du designer dit nyhedsbrev, takket være [link]mail-tester[/link], vores eget populære interne værktøj."

#: views/back/premium.php:57
msgid "Reach their inboxes"
msgstr "Nå frem til deres indboks"

#: views/back/premium.php:47
msgid "Are you doing better now than 3 months ago? Select a date range to reveal changes in your results."
msgstr "Går det bedre nu end for 3 måneder siden? Vælg et dato interval for at se ændringer i dine resultater."

#: views/back/premium.php:46
msgid "Compare past & present"
msgstr "Sammenlign fortid og nutid"

#: views/back/premium.php:42
msgid "Does my sidebar form get more subscribers than the one in the footer? It's time to find out."
msgstr "For min sidebar-formular flere tilmeldinger end den i brevfoden? Det er på tide at finde ud a det."

#: views/back/premium.php:41
msgid "Increase your subscribers"
msgstr "Forøg antallet af abonnenter"

#: views/back/premium.php:37
msgid "See your top newsletters, top subscribers, top links, top lists, and top domains on one screen. Can you beat your past newsletters?"
msgstr "Se dine top-nyhedsbreve, top-abonnenter, top-links, top-lister og top-domæner på én skærm. Kan du slå dine tidligere nyhedsbreve?"

#: views/back/premium.php:36
msgid "Have fun improving"
msgstr "Hav det sjovt med at forbedre"

#: views/back/premium.php:31
msgid "View full screenshot"
msgstr "Se fuld skærmbillede"

#: views/back/premium.php:28
msgid "All Your Stats in a Single Dashboard"
msgstr "Hele din statistik i et kontrolpanel"

#: views/back/premium.php:25
msgid "The Sweeter Experience of our Premium"
msgstr "Den Herlige Oplevelse af vor Premium"

#: views/back/config.php:2734
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"

#: views/back/config.php:2732
msgid "Validate for:"
msgstr "Validere imod:"

#: views/back/config.php:2726
msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)"
msgstr "Telefonnummer (+,-,#,(,) og mellemrum er tilladt)"

#: views/back/config.php:2725
msgid "Alphanumerical "
msgstr "Alfanumerisk"

#: views/back/config.php:2724
msgid "Letters only"
msgstr "Kun bogstaver"

#: views/back/config.php:2723
msgid "Numbers only"
msgstr "Kun tal"

#: views/back/config.php:2676
msgid "Is this field mandatory?"
msgstr "Er dette felt tvunget?"

#: views/back/config.php:2657
msgid "Preselect today's date:"
msgstr "Forvælg i dag:"

#: views/back/config.php:2619
msgid "Order:"
msgstr "Rækkefølge:"

#: views/back/config.php:2581
msgid "Display label within input:"
msgstr "Vis etiket indenfor feltet:"

#: views/back/config.php:2565
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: views/back/config.php:2530
msgid "Add item"
msgstr "Tilføj element"

#: views/back/config.php:2434
msgid "Type of date:"
msgstr "Type af dato:"

#: views/back/config.php:2423
msgid "Month (January, February,...)"
msgstr "Måned (januar, februar, ...)"

#: views/back/config.php:2422
msgid "Year, month"
msgstr "År, måned"

#: views/back/config.php:2421
msgid "Year, month, day"
msgstr "År, måned, dag"

#: views/back/config.php:2349
msgid "Select the list you want to add:"
msgstr "Vælg den liste du vil tilføje:"

#: views/back/config.php:2302
msgid "1 line"
msgid_plural "%d lines"
msgstr[0] "1 linje"
msgstr[1] "%d linjer"

#: views/back/config.php:2298
msgid "Number of lines:"
msgstr "Antal linjer:"

#: views/back/config.php:2253
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Tilføj afsnit automatisk"

#: views/back/config.php:2211
msgid "Field's name:"
msgstr "Feltet's navn:"

#: views/back/config.php:2169
msgid "Select a field type:"
msgstr "Vælg felt type:"

#: views/back/config.php:2158
msgid "Select"
msgstr "Dropned"

#: views/back/config.php:2157
msgid "Checkbox"
msgstr "Afkrydsningsfelt"

#: views/back/config.php:2156
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radio knapper"

#: views/back/config.php:2155
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstboks"

#: views/back/config.php:2154
msgid "Text Input"
msgstr "Tekstfelt"

#: views/back/config.php:1886
msgid "[link_html]HTML[/link_html], [link_php]PHP[/link_php], [link_iframe]iframe[/link_iframe] and [link_shortcode]shortcode[/link_shortcode] versions are also available."
msgstr "[link_html]HTML[/link_html], [link_php]PHP[/link_php], [link_iframe]iframe[/link_iframe] og [link_shortcode]shortcode[/link_shortcode] versioner er og tilgængelige."

#: views/back/config.php:1884
msgid "You can easily add this form to your theme's [link]Widgets areas[/link]."
msgstr "Du kan nemt indsætte denne formular via [link]Widgets[/link]."

#: views/back/config.php:1869
msgid "go to page"
msgstr "gå til side"

#: views/back/config.php:1868
msgid "show message"
msgstr "vis besked"

#: views/back/config.php:1866
msgid "After submit..."
msgstr "Efter indsend..."

#: views/back/config.php:1849
msgid "Choose a list"
msgstr "Vælg en liste"

#: views/back/config.php:1838
msgid "This form adds subscribers to these lists:"
msgstr "Denne formular tilføjer abonnenter til disse lister:"

#: views/back/config.php:1816
msgid "List of forms"
msgstr "Liste af formularer"

#: views/back/config.php:1815
msgid "Edit name"
msgstr "Rediger navn"

#: views/back/config.php:1806 views/back/subscribers.php:34
msgid "Add List"
msgstr "Tilføj liste"

#: views/back/config.php:1805
msgid "Yikes! To edit a form, you need to have at least 1 list."
msgstr "Ups! For at redigere en formular, skal du have mindst én liste."

#: views/back/config.php:1803
msgid "Edit form"
msgstr "Rediger formular"

#: views/back/config.php:1755
msgid "User choice: %s"
msgstr "Brugervalg: %s"

#: views/back/config.php:1750
msgid "No list specified"
msgstr "Ingen liste valgt"

#: views/back/config.php:1710 widgets/wysija_nl.php:155
msgid "Create a new form"
msgstr "Opret ny formular"

#: views/back/config.php:1444
msgid "FROM email address for sites using this method"
msgstr "FRA e-mail adresse for hjemmesider, der bruger denne metode"

#: views/back/config.php:1380
msgid "Your SPF record"
msgstr "Din SPF record"

#: views/back/config.php:1373
msgid "SPF and DKIM"
msgstr "SPF og DKIM"

#: views/back/config.php:1370
msgid "Network's Default Sending Method"
msgstr "Netværkets Standard sendemetode"

#: views/back/config.php:1364
msgid "Allow site admins to deactivate Signup Confirmation"
msgstr "Tillad sidens adminstratorer at deaktivere tilmeldingsbekræftelse"

#: views/back/config.php:1361
msgid "Allow site admins to change the sending method"
msgstr "Tillad webstedernes adminstratorer til at ændre afsendelsesmetode"

#: views/back/config.php:1354
msgid "Configuration and Permissions"
msgstr "Konfiguration og tillladelser."

#: views/back/config.php:1345
msgid "Configure SPF and DKIM independently for each site."
msgstr "Konfigurer SPF og DKIM uafhængigt for hvert site."

#: views/back/config.php:1344
msgid "Configure each site manually"
msgstr "Konfigurer hver side manuelt"

#: views/back/config.php:1332
msgid "Users can still change their reply-to address for their newsletter. Network admins can still edit sending method for each site."
msgstr "Brugerne kan stadig ændre deres svar-til e-mail adresse til deres nyhedsbrev. Netværk administratorer kan stadig redigere sende metode for hvert websted."

#: views/back/config.php:1331
msgid "Enforce all sites to send with a unique FROM email address. You only need to configure the Automated Bounce Handling (Premium), SPF & DKIM only once."
msgstr "Tving alle websteder til at sende med en unik AFSENDER e-mail adresse. Du behøver kun at konfigurere den automatiseret returhåndtering (Premium), SPF & DKIM én gang."

#: views/back/config.php:1330
msgid "One configuration for all sites"
msgstr "En konfiguration for alle sider"

#: views/back/config.php:1314
msgid "Pick your prefered configuration?"
msgstr "Vælg din foretrukne konfiguration?"

#: views/back/config.php:1275
msgid "Reinstall now..."
msgstr "Geninstaller nu..."

#: views/back/config.php:1270
msgid "Want to start all over again? This will wipe out MailPoet and reinstall anew."
msgstr "Vil du starte forfra? Klik her for at slette og geninstallere Mailpoet."

#: views/back/config.php:1269
msgid "Reinstall from scratch"
msgstr "Geninstaller fra bunden"

#: views/back/config.php:1260 views/back/statistics.php:10
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: views/back/config.php:1260
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: views/back/config.php:1260
msgid "Toggle Geeky Options"
msgstr "Slå visning af Nørdet indstillinger fra og til"

#: views/back/config.php:1259
msgid "Geeky Options"
msgstr "Nørdet indstillinger"

#: views/back/config.php:1258
msgid "Do or do not. There is no try."
msgstr "Gør eller gør ikke. Der er ikke noget \"prøv\"."

#: views/back/config.php:1235
msgid "Enable this to show MailPoet's errors. Our support might ask you to enable this if you seek their help."
msgstr "Aktiver dette for at vise MailPoets fejl. Vores support vil muligvis bede dig aktivere dette, hvis du spørger om hjælp."

#: views/back/config.php:1234
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug Mode"

#: views/back/config.php:1229
msgid "None of your queued emails have been sent? Then activate this option."
msgstr "Hvis ingen af dine e-mails i køen er blevet sendt, så aktiver denne funktion."

#: views/back/config.php:1228
msgid "Enable MailPoet's Cron"
msgstr "Aktiver MailPoets Cron"

#: views/back/config.php:1222
msgid "Squares or weird characters are displayed in your emails? Select the encoding for your language."
msgstr "Er der firkanter eller underlige karakterer vist i dine e-mails? Vælg den kodning, der svarer til dit sprog."

#: views/back/config.php:1221
msgid "Charset"
msgstr "Charset"

#: views/back/config.php:1208
msgid "Paste this shortcode to display the number of confirmed subscribers in post or page."
msgstr "Indsæt denne shortcode på en side eller i et indlæg, for at vise hvor mange bekræftet abonnenter der er registreret."

#: views/back/config.php:1207
msgid "Shortcode to display total number of subscribers"
msgstr "Shortcode til at vise total antal af abonnenter"

#: views/back/config.php:1203
msgid "Select your industry."
msgstr "Vælg din industri"

#: views/back/config.php:1202
msgid "Industry"
msgstr "Industri"

#: views/back/config.php:1200
msgid "technology"
msgstr "teknologi"

#: views/back/config.php:1199
msgid "religious"
msgstr "religion"

#: views/back/config.php:1198
msgid "real estate"
msgstr "ejendomshandel"

#: views/back/config.php:1197
msgid "travel"
msgstr "rejser"

#: views/back/config.php:1196
msgid "photography"
msgstr "fotografering"

#: views/back/config.php:1195
msgid "non profit"
msgstr "frivillig organisation"

#: views/back/config.php:1194
msgid "marketing and media"
msgstr "marketing og medier"

#: views/back/config.php:1193
msgid "manufacturing"
msgstr "produktion"

#: views/back/config.php:1192
msgid "health and sports"
msgstr "sundhed og sport"

#: views/back/config.php:1191
msgid "government"
msgstr "offentlig"

#: views/back/config.php:1190
msgid "insurance"
msgstr "forsikring"

#: views/back/config.php:1189
msgid "food"
msgstr "fødevarer"

#: views/back/config.php:1188
msgid "e-commerce"
msgstr "webhandel"

#: views/back/config.php:1187
msgid "education"
msgstr "uddannelse"

#: views/back/config.php:1186
msgid "business"
msgstr "forretning"

#: views/back/config.php:1185
msgid "art"
msgstr "kunst"

#: views/back/config.php:1184
msgid "other"
msgstr "anden"

#: views/back/config.php:1176
msgid "Share anonymous data and help us improve the plugin. [link]Read more[/link]."
msgstr "Del anonyme data og hjælp os til at forbedre vores plug-in [link]Læs mere[/link]."

#: views/back/config.php:1175
msgid "Share anonymous data"
msgstr "Del anonyme data"

#: views/back/config.php:1168
msgid "This allows you to modify the HTML of text blocks in the visual editor."
msgstr "Dette tillader at ændre HTML i tekstafsnit i den visuelle editor"

#: views/back/config.php:1165
msgid "Allow HTML edits"
msgstr "Tillad HTML-redigering"

#: views/back/config.php:1160
msgid "Select the page to display the subscriber's profile."
msgstr "Vælg siden hvor abonnentens profil skal vises."

#: views/back/config.php:1159
msgid "Subscriber profile page"
msgstr "Abonnent profil side"

#: views/back/config.php:1155
msgid "Preview page"
msgstr "Preview side"

#: views/back/config.php:1154
msgid "Add a link in the footer of all your newsletters so subscribers can edit their profile and lists. [link]See your own subscriber profile page.[/link]"
msgstr "Tilføj et link nederst i alle dine nyhedsbreve, hvor abonnenter kan redigere deres indstillinger og lister.  [link]Se din egen profilside.[/link]"

#: views/back/config.php:1153
msgid "Subscribers can edit their profile"
msgstr "Abonnenter kan redigere deres profil"

#: views/back/config.php:1145
msgid "Purchase the premium version."
msgstr "Køb premium versionen"

#: views/back/config.php:1144
msgid "To which address should all the bounced emails go? Get the [link]Premium version[/link] to automatically handle these."
msgstr "Hvilken adresse skal alle de returneret e-mails sendes til? Køb [link]Premium[/link] for automatisk at håndtere disse."

#: views/back/config.php:1143
msgid "Bounce Email"
msgstr "Retur e-mail"

#: views/back/config.php:1137
msgid "You can change the default reply-to name and email for your newsletters. This option is also used for the activation emails and Admin notifications (in Basics)."
msgstr "Du kan ændre standard svar-til navn og e-mail adresse for dine nyhedsbreve. Dette valg bruges også til aktiverings e-mail og Admin påmindelser (under Grundlæggende)."

#: views/back/config.php:1106
msgid "API Key"
msgstr "API Nøgle"

#: views/back/config.php:1097 views/back/config.php:1676
msgid "We suggest you setup a cron job. [link]Read more[/link] on support.mailpoet.com"
msgstr "Vi foreslår, at du tilføjet et cron job. [link]Læs mere[/link] på support.mailpoet.com"

#: views/back/config.php:1097 views/back/config.php:1676
msgid "This is fast!"
msgstr "Dette er hurtigt!"

#: views/back/config.php:1089 views/back/config.php:1669
msgid "emails"
msgstr "e-mails"

#: views/back/config.php:1077 views/back/config.php:1660
msgid "Your web host has limits. We suggest 70 emails per hour to be safe. [link]Find out more[/link]."
msgstr "Dit webhotel har grænser. Vi foreslår 70 e-mail i timen for at være sikker. [link] Find ud af mere [/link]."

#: views/back/config.php:1075 views/back/config.php:1658
msgid "Send..."
msgstr "Send..."

#: views/back/config.php:1068 views/back/config.php:1650
msgid "Send a test mail"
msgstr "Send et prøve nyhedsbrev"

#: views/back/config.php:1064 views/back/config.php:1646
msgid "Test method"
msgstr "Test metode"

#: views/back/config.php:1011 views/back/config.php:1612
msgid "Leave this option to Yes. Only a tiny portion of SMTP services ask Authentication to be turned off."
msgstr "Lad denne indstilling blive på Ja. Kun en meget lille gruppe servere beder om at Autentificering bliver slået fra."

#: views/back/config.php:1010 views/back/config.php:1611
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificering"

#: views/back/config.php:993 views/back/config.php:1595
msgid "Secure connection"
msgstr "Sikker forbindelse"

#: views/back/config.php:973 views/back/config.php:1576
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"

#: views/back/config.php:951 views/back/config.php:1554
msgid "Activate if your SMTP ports are blocked."
msgstr "Aktiver hvis din SMTP port er blokeret."

#: views/back/config.php:933 views/back/config.php:1107
#: views/back/config.php:1535
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"

#: views/back/config.php:916 views/back/config.php:1517
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: views/back/config.php:899 views/back/config.php:1500
msgid "e.g.:smtp.mydomain.com"
msgstr "f.eks..:smtp.mitdomæne.dk"

#: views/back/config.php:898 views/back/config.php:1499
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP Værtsnavn"

#: views/back/config.php:884 views/back/config.php:1486
msgid "Use the same method as the one used for your WP site."
msgstr "Brug samme metode som den, du brugte på dit WP-site."

#: views/back/config.php:871
msgid "Sendmail path"
msgstr "Sendmail sti"

#: views/back/config.php:867
msgid "This method works on 5&#37; of servers"
msgstr "Denne metode virker på 5&#37; af alle servere"

#: views/back/config.php:855 views/back/config.php:1473
msgid "This email engine works on 95&#37; of servers"
msgstr "Denne e-mailgenerator virker på 95&#37; af alle servere"

#: views/back/config.php:838 views/back/config.php:1456
msgid "Send yourself some test emails to confirm which method works with your server."
msgstr "Send dig selv et par prøve nyhedsbreve, for at bekræfte hvilke metoder, der virker på din server."

#: views/back/config.php:837 views/back/config.php:1455
msgid "Delivery method"
msgstr "Udsendelsesmetode"

#: views/back/config.php:828
msgid "Send with a professional SMTP provider, a great choice for big and small lists. We've negotiated promotional offers with a few providers for you."
msgstr "Send med en professionel SMTP udbyder, et godt valg for store og små lister. Vi har forhandlet kampagnetilbud med et par udbydere for dig."

#: views/back/config.php:827 views/back/config.php:1430
msgid "Third party"
msgstr "Tredjepart"

#: views/back/config.php:813
msgid "The simplest solution for small lists. Your web host sets a daily email limit."
msgstr "Den enkleste løsning til små lister. Dit webhotel sætter en daglig afsendelses grænse."

#: views/back/config.php:812 views/back/config.php:1417
msgid "Your own website"
msgstr "Dit eget website"

#: views/back/config.php:796
msgid "Not Configured!"
msgstr "Ikke konfigureret!"

#: views/back/config.php:794
msgid "Method set by the network admin."
msgstr "Metode valgt af netværksadministratoren."

#: views/back/config.php:793
msgid "Network's Method"
msgstr "Netværksmetode"

#: views/back/config.php:747
msgid "When subscribers click on the activation link, they are redirected to a page of your choice."
msgstr "Når en abonnent klikker på aktiveringslinket, så bliver de sendt til en side af dit valg."

#: views/back/config.php:746
msgid "Confirmation page"
msgstr "Bekræftelses side"

#: views/back/config.php:741
msgid "Don't forget to include: <br><br>[activation_link]Confirm your subscription.[/activation_link]. <br><br>Optional: [lists_to_confirm]."
msgstr "Glem ikke at indsætte: <br><br>[activation_link]Bekræft din tilmelding.[/activation_link]. <br><br>Valgfri: [lists_to_confirm]."

#: views/back/config.php:740
msgid "Email content"
msgstr "E-mail indhold"

#: views/back/config.php:735
msgid "Email subject"
msgstr "E-mail emne"

#: views/back/config.php:727
msgid "Learn more."
msgstr "Lær mere."

#: views/back/config.php:727
msgid "Prevent people from being subscribed to your list unwillingly, this option ensures you to keep a clean list."
msgstr "Forhindre folk i at blive tilmeldt din liste, uden samtykke, denne mulighed sikre dette."

#: views/back/config.php:726
msgid "Enable signup confirmation"
msgstr "Aktiver tilmeldingsbekræftelse"

#: views/back/config.php:704
msgid "A subscriber is directed to a page of your choice after clicking on the unsubscribe link, at the bottom of a newsletter."
msgstr "En abonnent bliver sendt til en side af dit valg, efter de klikker på afmeld linket, i bunden af nyhedsbrevet. "

#: views/back/config.php:703
msgid "Unsubscribe page"
msgstr "Afmeldingsside"

#: views/back/config.php:699
msgid "This changes the label for the unsubscribe link in the footer of your newsletters."
msgstr "Dette ændrer teksten på afmeldings-linket i footer'en af dine nyhedsbreve."

#: views/back/config.php:698
msgid "Text of \"Unsubscribe\" link"
msgstr "Tekst på \"Afmeld\" link"

#: views/back/config.php:693
msgid "Displays at the top of your newsletters. Don't forget to include the link tag, ie: [link]The link[/link]"
msgstr "Vi i toppen af nyhedsbrevet. Husk at indsætte link-tagget f.eks.: [link]Linket[/link]"

#: views/back/config.php:692
msgid "Link to browser version"
msgstr "Link til browserversion"

#: views/back/config.php:684
msgid "Allow users who register to your site to subscribe on a list of your choice."
msgstr "Tillad brugere som registrerer sig på din hjemmeside at abonnere  til en liste du vælger."

#: views/back/config.php:683
msgid "Subscribe in registration form"
msgstr "Tilmeld i registreringsformularen"

#: views/back/config.php:667
msgid "Visitors who submit a comment on a post can click on a checkbox to subscribe."
msgstr "Besøgende, der indsender en kommentar til et indlæg kan klikke på et afkrydsningsfelt for at abonnere."

#: views/back/config.php:666
msgid "Subscribe in comments"
msgstr "Abonner på kommentarer"

#: views/back/config.php:662
msgid "Choose a FROM name and email address for notifications emails."
msgstr "Vælg et FRA navn og en e-mail adresse, som e-mail notifikationer skal bruge."

#: views/back/config.php:661
msgid "Sender of notifications"
msgstr "Afsender af notifikatoner"

#: views/back/config.php:656
msgid "Enter the email addresses that should receive notifications (separate by comma)."
msgstr "Indsæt de e-mail adresser der skal modtage notifikationer (adskil dem med komma)"

#: views/back/config.php:655
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail påmindelser"

#: views/back/config.php:649
msgid "The address will be added to your newsletter's footer. This helps avoid spam filters."
msgstr "Adressen føjes til footeren i dit nyhedsbrev. Dette hjælper i at undgå spamfiltre."

#: views/back/config.php:648
msgid "Your company's address"
msgstr "Dit firmas adresse"

#: views/back/config.php:593 views/back/config.php:603
#: views/back/config.php:612 views/back/config.php:623
#: views/back/config.php:1389
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"

#: views/back/config.php:498
msgctxt "settings tab title"
msgid "Add-ons"
msgstr "Tilføjelser"

#: views/back/config.php:497
msgctxt "settings tab title"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: views/back/config.php:496
msgctxt "settings tab title"
msgid "Send With..."
msgstr "Send med..."

#: views/back/config.php:495
msgctxt "settings tab title"
msgid "Signup Confirmation"
msgstr "Tilmeldingsbekræftelse"

#: views/back/config.php:494
msgctxt "settings tab title"
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"

#: views/back/config.php:493
msgctxt "settings tab title"
msgid "Basics"
msgstr "Grundlæggende"

#: views/back/config.php:486 views/back/config.php:725
#: views/back/config.php:1035 views/back/config.php:1054
#: views/back/config.php:1167 views/back/config.php:1174
#: views/back/config.php:1635 views/back/config.php:2583
#: views/back/config.php:2659 views/back/config.php:2678
#: views/back/subscribers.php:1261
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: views/back/config.php:477 views/back/config.php:725
#: views/back/config.php:1001 views/back/config.php:1026
#: views/back/config.php:1045 views/back/config.php:1167
#: views/back/config.php:1174 views/back/config.php:1602
#: views/back/config.php:1626 views/back/config.php:2584
#: views/back/config.php:2660 views/back/config.php:2679
#: views/back/subscribers.php:1262
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: views/back/config.php:448
msgid "Daily summary of emails sent"
msgstr "Dagligt overblik over afsendte nyhedsbreve"

#: views/back/config.php:447
msgid "When someone unsubscribes"
msgstr "Når nogen afmelder sig"

#: views/back/config.php:446
msgid "When someone subscribes"
msgstr "Når nogen tilmelder sig"

#: views/back/config.php:430
msgid "View all"
msgstr "Se alle"

#: views/back/config.php:375
msgid "Roles and permissions"
msgstr "Roller og tilladelser"

#: views/back/config.php:345
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"

#: views/back/config.php:340
msgid "Upgrade DKIM key"
msgstr "Opgrader DKIM nøgle"

#: views/back/config.php:338
msgid "You'll need to update your DNS if you upgrade."
msgstr "Du er nød til at opdatere  din DNS server hvis du opgraderer."

#: views/back/config.php:338
msgid "You're using an older DKIM key which is unsupported by Gmail."
msgstr "Du bruger en gammel DKIM nøgle som ikke er understøtet af Gmail."

#: views/back/config.php:334
msgid "Value"
msgstr "Value"

#: views/back/config.php:334
msgid "Key"
msgstr "Key"

#: views/back/config.php:331 views/back/config.php:828
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"

#: views/back/config.php:331
msgid "Configure your DNS by adding a key/value record in TXT as shown below."
msgstr "Konfigurer din DNS ved at tilføje en key/value record i TXT som vist nedenfor."

#: views/back/config.php:255
msgid "If I want I can [link]create an additional cron job[/link] on my end to increase the frequency."
msgstr "Hvis jeg vil, kan jeg [link]tilføje endnu et cron job[/link], for at forøge frekvensen."

#: views/back/config.php:245
msgid "If I want I can [link]create an additional cron job[/link] on my end to increase the sending frequency."
msgstr "Hvis jeg vil kan jeg [link]tilføje endnu et cron job[/link] for at forøge afsendings frekvensen."

#: views/back/config.php:244
msgid "I'm a premium user, MailPoet.com will make sure my emails get sent on time."
msgstr "Jeg er Premium bruger, MailPoet.com vil sikre, at mine nyhedsbreve bliver afsendt til siden."

#: views/back/config.php:219
msgid "No thanks! I have enough visitors on my site. Their visits will trigger MailPoet's cron automatically."
msgstr "Nej tak! Jeg har nok besøgende på mit site. Deres besøg vil automatisk trigge MailPoets cron."

#: views/back/config.php:216 views/back/config.php:245
#: views/back/config.php:255
msgid "Use this URL in your cron job: [cron_url]"
msgstr "Brug denne URL i dit cron job: [cron_url]"

#: views/back/config.php:216
msgid "I'll setup a cron job on my server to execute at the frequency I want. Read about [link]setting up a cron job yourself[/link]."
msgstr "Jeg tilføjer et cron job på min server, der bliver udført med den frekvens jeg ønsker. Læs om [link]at tilføje et cron job selv[/link]."

#: views/back/config.php:135
msgid "Subscribers can choose from these lists :"
msgstr "Tilmeldte kan vælge fra disse lister:"

#: views/back/config.php:60
msgid "Registration is disabled on this site."
msgstr "Registrering er ikke aktivt på denne hjemmeside."

#: views/back/config.php:38
msgid "This feature cannot work because the \"Comments\" feature of the plugin JetPack is enabled."
msgstr "Denne mulighed virker ikke fordi \"Kommentarer/Comments\" fra plugin'et JetPack er aktiveret"

#: views/back/config.php:19
msgid "Confirm Reinstallation"
msgstr "Bekræft geninstallation"

#: views/back/config.php:17
msgid "If you confirm this, all your current MailPoet data will be erased (newsletters, themes, statistics, lists, subscribers, etc.)"
msgstr "Hvis du bekræfter dette, vil alle dine MailPoet-data blive slettet (nyhedsbreve, temaer, statistikker, lister, abonnenter, osv.)"

#: views/back/campaigns.php:3131 views/back/campaigns.php:3135
msgid "Hey! We have a quick question for you:"
msgstr "Hey! Vi har et hurtigt spørgsmål til dig:"

#: views/back/campaigns.php:2992
msgid "You've updated to %1$s"
msgstr "Du har opdateret til %1$s"

#: views/back/campaigns.php:2983
msgid "Change log"
msgstr "Ændringslog"

#: views/back/campaigns.php:2964
msgid "Follow us and don't miss anything!"
msgstr "Følg os og undgå at gå glip af noget!"

#: views/back/campaigns.php:2961
msgid "Each time one of our users forgets to write a review, a kitten dies. It's sad and breaks our hearts. [link]Add your own review[/link] and save a kitten today."
msgstr "Hver gang en af vore brugere glemmer at skrive en anmeldelse, dør der en kattekilling. Det er trist og gør ondt i hjertet på os. [link]Skriv din anmeldelse[/link] og red en kattekilling i dag."

#: views/back/campaigns.php:2959
msgid "We love stars..."
msgstr "Wi elsker stjerner.."

#: views/back/campaigns.php:2959
msgid "Love kittens?"
msgstr "Elsker kattekillinger?"

#: views/back/campaigns.php:2957
msgid "Keep this plugin essentially free"
msgstr "Behold hovedsageligt dette plugin gratis"

#: views/back/campaigns.php:2933
msgid "Subscribe to our newsletters"
msgstr "Abonner på vores nyhedsbreve"

#: views/back/campaigns.php:2930
msgid "One quick question..."
msgstr "Et hurtigt spørsgsmål..."

#: views/back/campaigns.php:2908
msgid "You updated! It's like having the next gadget, but better."
msgstr "Du har opdateret! Det er som at have en ny gadget, men meget bedre."

#: views/back/campaigns.php:2904
msgid "Wow! Thanks for being part of our community for so long."
msgstr "Wow! Tak for at have været en del af vort samfund i så lang tid."

#: views/back/campaigns.php:2902
msgid "You have been a MailPoet user for %s."
msgstr "Du har været en MailPoet-bruger i %s."

#: views/back/campaigns.php:2875 views/back/campaigns.php:3096
msgid "Thanks! Now take me to MailPoet."
msgstr "Tak! Tag mig videre til MailPoet."

#: views/back/campaigns.php:2817
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Velkommen til %1$s"

#: views/back/campaigns.php:2798
msgid "This tab will be filled with images from your WordPress Posts."
msgstr "Dette faneblad indeholder billeder fra dine indlæg."

#: views/back/campaigns.php:2796
msgid "This tab will be filled with images from your current and previous newsletters."
msgstr "Denne fane vil blive fyldt med billeder fra dine nuværende og tidligere nyhedsbreve."

#: views/back/campaigns.php:2710
msgid "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading multiple files at once, please upgrade to lighttpd 1.5."
msgstr "Hvis du ønsker at benytte alle uploaderens features, såsom at uploade flere filer ad gangen, så opgrader venligst til  lighttpd 1.5."

#: views/back/campaigns.php:2691 views/back/campaigns.php:2708
msgid "Maximum upload file size: %d%s"
msgstr "Maximum upload fil størrelse: %d%s"

#: views/back/campaigns.php:2689
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Annuler upload"

#: views/back/campaigns.php:2687
msgid "Choose files to upload"
msgstr "Vælg filer at uploade"

#: views/back/campaigns.php:2590
msgid "Please update your WordPress to the latest version, in order to get the latest uploading system."
msgstr "Du skal opdatere din WordPress installation til den seneste version, så du kan bruge den nyeste upload funktion"

#: views/back/campaigns.php:2551
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Din browser har nogle begrænsninger med hensyn til at sende store filer med 'multi-file' funktionen. Du skal bruge 'browser uploader' til filer over 100MB."

#: views/back/campaigns.php:2549
msgid "Maximum upload file size: %d%s."
msgstr "Maksimal filstørrelse der kan sendes. %d%s."

#: views/back/campaigns.php:2544 views/back/campaigns.php:2705
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"

#: views/back/campaigns.php:2527 views/back/campaigns.php:2640
msgid "Select Files"
msgstr "Vælg Filer"

#: views/back/campaigns.php:2526
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "eller"

#: views/back/campaigns.php:2525
msgid "Drop files here"
msgstr "Træk filer hertil"

#: views/back/campaigns.php:2498
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tilladte filer"

#: views/back/campaigns.php:2471 views/back/campaigns.php:2627
msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)."
msgstr "Beklager, du har opbrugt din lagerplads (%s MB)."

#: views/back/campaigns.php:2436
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Webbrowseren på din enhed kan ikke sende filer. Du kan måske bruge app'en <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">, som er udviklet til din enhed"

#: views/back/campaigns.php:2397
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: views/back/campaigns.php:2396
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: views/back/campaigns.php:2308
msgid "medium"
msgstr "medium"

#: views/back/campaigns.php:2307
msgid "small"
msgstr "lille"

#: views/back/campaigns.php:2306
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: views/back/campaigns.php:2265
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."

#: views/back/campaigns.php:2262
msgid "And taxonomies as well..."
msgstr "Og taksonomier også..."

#: views/back/campaigns.php:2231
msgid "Maximum of posts to show"
msgstr "Maksimale indlæg der skal vises"

#: views/back/campaigns.php:2222
msgid "Post type"
msgstr "Indlægstype"

#: views/back/campaigns.php:2197 views/back/campaigns.php:2279
#: views/back/campaigns.php:2317 views/back/campaigns.php:2352
#: views/back/config.php:2225
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: views/back/campaigns.php:2167
msgid "Background color with alternate"
msgstr "Baggrundsfarve med alternativ"

#: views/back/campaigns.php:2161
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: views/back/campaigns.php:2160
msgid "Show divider between posts"
msgstr "Vis adskiller mellem indlæg"

#: views/back/campaigns.php:2155
msgid "oldest"
msgstr "ældste"

#: views/back/campaigns.php:2154
msgid "newest"
msgstr "nyeste"

#: views/back/campaigns.php:2153
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter efter"

#: views/back/campaigns.php:2148
msgid "Batch insert options"
msgstr "Masse-indsæt indstillinger"

#: views/back/campaigns.php:2142
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: views/back/campaigns.php:2134
msgid "\"Read more\" text"
msgstr "\"Læs mere\" tekst"

#: views/back/campaigns.php:2119
msgid "Include categories"
msgstr "Inkluder kategorier"

#: views/back/campaigns.php:2112 views/back/campaigns.php:2127
msgid "Preceded by:"
msgstr "Kommer efter:"

#: views/back/campaigns.php:2109 views/back/campaigns.php:2124
msgid "below content"
msgstr "Under indhold"

#: views/back/campaigns.php:2108 views/back/campaigns.php:2123
msgid "above content"
msgstr "Over indhold"

#: views/back/campaigns.php:2107 views/back/campaigns.php:2122
#: views/back/campaigns.php:2162
msgid "no"
msgstr "nej"

#: views/back/campaigns.php:2104
msgid "Include author"
msgstr "Medtag forfatter"

#: views/back/campaigns.php:2094
msgid "Image width"
msgstr "Billede bredde"

#: views/back/campaigns.php:2086
msgid "no image"
msgstr "ingen billede"

#: views/back/campaigns.php:2081
msgid "alternate left & right"
msgstr "alternativt til venstre og højre"

#: views/back/campaigns.php:2075
msgid "Image alignment"
msgstr "Billedejustering"

#: views/back/campaigns.php:2069 views/back/campaigns.php:2085
msgid "right"
msgstr "højre"

#: views/back/campaigns.php:2068 views/back/campaigns.php:2084
msgid "center"
msgstr "centreret"

#: views/back/campaigns.php:2067 views/back/campaigns.php:2083
msgid "left"
msgstr "venstre"

#: views/back/campaigns.php:2066
msgid "Title alignment"
msgstr "Titel justering"

#: views/back/campaigns.php:2061
msgid "above text block and image"
msgstr "over tekstblok og billede"

#: views/back/campaigns.php:2060
msgid "in text block"
msgstr "i et tekstblok"

#: views/back/campaigns.php:2059
msgid "Title position"
msgstr "Titel placering"

#: views/back/campaigns.php:2054
msgid "show as list"
msgstr "Vis som liste"

#: views/back/campaigns.php:2053
msgid "heading 3"
msgstr "Overskrift 3"

#: views/back/campaigns.php:2052
msgid "heading 2"
msgstr "Overskrift 2"

#: views/back/campaigns.php:2051
msgid "heading 1"
msgstr "Overskrift 1"

#: views/back/campaigns.php:2050
msgid "Title format"
msgstr "Titel format"

#: views/back/campaigns.php:2045
msgid "title only"
msgstr "kun titel"

#: views/back/campaigns.php:2044
msgid "full post"
msgstr "hele indlægget"

#: views/back/campaigns.php:2043
msgid "excerpt"
msgstr "uddrag"

#: views/back/campaigns.php:2040
msgid "Display..."
msgstr "Vis"

#: views/back/campaigns.php:2036
msgid "Which excerpt does it use? [link]Read more[/link]"
msgstr "Hvilket uddrag bruges? [link]Læs mere[/link]"

#: views/back/campaigns.php:2020
msgid "Insert selected"
msgstr "Indsæt valgte"

#: views/back/campaigns.php:2005
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: views/back/campaigns.php:1968
msgid "If a theme with the same name exists, overwrite it."
msgstr "Hvis et tema med det samme navn eksisterer, så overskriv det."

#: views/back/campaigns.php:1967 views/back/subscribers.php:928
msgid "total max upload file size : %1$s"
msgstr "samlet maximum upload fil-størrelse: %1$s"

#: views/back/campaigns.php:1944
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: views/back/campaigns.php:1942
msgid "[link]Guide[/link] to create your own theme."
msgstr "[link]Guide[/link] til at lave dit eget tema."

#: views/back/campaigns.php:1939
msgid "Upload Theme (.zip)"
msgstr "Upload tema (.zip)"

#: views/back/campaigns.php:1919
msgid "This text is displayed when email clients block images, which is most of the time."
msgstr "Denne tekst vises når e-mail klienter blokerer visningen af billeder, hvilket de som regel gør."

#: views/back/campaigns.php:1916
msgid "Alternative text:"
msgstr "Alternativ tekst:"

#: views/back/campaigns.php:1912
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: views/back/campaigns.php:1882
msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"

#: views/back/campaigns.php:1761
msgid "Automatic newsletter"
msgstr "Automatisk nyhedsbrev"

#: views/back/campaigns.php:1756
msgid "Standard newsletter"
msgstr "Standard nyhedsbrev"

#: views/back/campaigns.php:1745
msgid "Local time is <code>%1$s</code>"
msgstr "Lokal tid er <code>%1$s</code>"

#: views/back/campaigns.php:1623
msgid "or simply [link]go back to design[/link]."
msgstr "eller [link]gå tilbage til designet[/link]."

#: views/back/campaigns.php:1593 views/back/campaigns.php:1600
msgid "Save as draft and close"
msgstr "Gem som kladde og luk"

#: views/back/campaigns.php:1563
msgid "Don't send to existing subscribers, only to future ones."
msgstr "Send ikke til nuværende abonnenter, kun fremtidige."

#: views/back/campaigns.php:1562
msgid "Ignore current subscribers"
msgstr "Ignorer nuværende abonnenter"

#: views/back/campaigns.php:1554
msgid "Schedule it"
msgstr "Planlæg afsendelse"

#: views/back/campaigns.php:1544
msgid "When the subscribers hit \"reply\" this is who will receive their email."
msgstr "Når dine abonnenter trykker \"besvar\", er dette modtageren."

#: views/back/campaigns.php:1543 views/back/config.php:1136
msgid "Reply-to name & email"
msgstr "Svar-til navn & e-mail adresse"

#: views/back/campaigns.php:1536
msgid "Name & email of yourself or your company."
msgstr "Navn og e-mailadresse på dig selv eller dit firma."

#: views/back/campaigns.php:1535
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"

#: views/back/campaigns.php:1529
msgid "The subscriber list that will be used for this campaign."
msgstr "Den tilmeldte liste der vil blive brugte til denne kampagne."

#: views/back/campaigns.php:1505
msgid "When..."
msgstr "Hvornår..."

#: views/back/campaigns.php:1500
msgid "Be creative! It's the first thing your subscribers see. Tempt them to open your email."
msgstr "Vær kreativ! Det er det første dine abonnenter ser. Frist dem til at åbne dit nyhedsbrev."

#: views/back/campaigns.php:1344
msgid "If you confirm the theme switch, it will override your header, footer, dividers and styles"
msgstr "Hvis du bekræfter skift af tema, vil det overskrive din header, footer, opdeler og formatering."

#: views/back/campaigns.php:1320
msgid "go back to Step 1"
msgstr "gå tilbage til Trin 1"

#: views/back/campaigns.php:1312
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"

#: views/back/campaigns.php:1302 views/back/campaigns.php:1581
msgid "Send preview"
msgstr "Send preview"

#: views/back/campaigns.php:1290
msgid "There must be an active 3rd party plugin or theme breaking our interface. [link]Read more.[/link]"
msgstr "Der må være et aktivt tredje part plugin eller tema, der bryder vores interface. [link]Læs mere.[/link]"

#: views/back/campaigns.php:1290
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: views/back/campaigns.php:1287
msgid "Our toolbar doesn't load?"
msgstr "Vores værktøjslinie kan ikke hentes"

#: views/back/campaigns.php:1273
msgid "Add more themes"
msgstr "Tilføj flere temaer"

#: views/back/campaigns.php:1230
msgid "Add Images"
msgstr "Tilføj billeder"

#: views/back/campaigns.php:1217
msgid "Social bookmarks"
msgstr "Sociale bookmarks"

#: views/back/campaigns.php:1212
msgid "Automatic latest content"
msgstr "Automatisk seneste indhold"

#: views/back/campaigns.php:1209
msgid "Drag the widgets below into your newsletter."
msgstr "Træk nedenstående widgets ind i dit nyhedsbrev."

#: views/back/campaigns.php:1203
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: views/back/campaigns.php:1200
msgid "Styles"
msgstr "Formatering"

#: views/back/campaigns.php:1198
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: views/back/campaigns.php:1196 views/back/config.php:1900
msgid "Content"
msgstr "Indhold"

#: views/back/campaigns.php:1127 views/back/campaigns.php:1313
#: views/back/subscribers.php:948
msgid "Next step"
msgstr "Næste trin"

#: views/back/campaigns.php:1125 views/back/campaigns.php:1317
msgid "Save and reactivate"
msgstr "Gem og genaktiver"

#: views/back/campaigns.php:1103
msgid "Yikes! Your browser might not be supported. Get the latest [linkchrome]Chrome[/linkchrome], [linkff]Firefox[/linkff], [linkie]Internet Explorer[/linkie] or [linksafari]Safari[/linksafari]. It seems to work?[link_ignore]Dismiss[/link_ignore]."
msgstr ""
"Ups! Din Browser ser ikke ud til at være understøttet. Opgrader [linkchrome]Chrome[/linkchrome], [linkff]Firefox[/linkff], [linkie]Internet Explorer[/linkie] eller [linksafari]Safari[/linksafari]. Ser det ud til at virke alligevel? \n"
"[link_ignore]Ignorer advarslen[/link_ignore]."

#: views/back/campaigns.php:1081
msgid "This is the subject of the email. Be creative since it's the first thing your subscribers will see."
msgstr "Dette er nyhedsbrevets emne. Vær kreativ, da det er det første dine abonnenter ser."

#: views/back/campaigns.php:1079 views/back/campaigns.php:1498
msgid "Subject line"
msgstr "Emnelinje"

#: views/back/campaigns.php:1071
msgid "Automatically sent..."
msgstr "Automatisk sendt..."

#: views/back/campaigns.php:1065 views/back/campaigns.php:1514
msgid "What type of newsletter is this?"
msgstr "Hvilken slags nyhedsbrev er dette?"

#: views/back/campaigns.php:1000 views/back/subscribers.php:343
msgid "View stats or edit"
msgstr "Se statistik eller rediger"

#: views/back/campaigns.php:959 views/back/subscribers.php:276
msgid "Subscribed on"
msgstr "Tilmeldt"

#: views/back/campaigns.php:949 views/back/campaigns.php:954
msgid "Clicked on"
msgstr "Klikket på"

#: views/back/campaigns.php:941
msgid "Subscriber Status"
msgstr "Abonnent Status"

#: views/back/campaigns.php:939
msgid "Email Status"
msgstr "Nyhedsbrev status"

#: views/back/campaigns.php:898
msgid "Search recipients"
msgstr "Søg modtagere"

#: views/back/campaigns.php:876
msgid "see links with a [link]Premium licence[/link]."
msgstr "se links med et [link]Premium licens[/link]."

#: views/back/campaigns.php:859
msgid "To resume send [link]Go premium now![/link]"
msgstr "For at genoptage udsendelsen [link]Tilmeld dig premium nu![/link]"

#: views/back/campaigns.php:850
msgid "Don't wait & send right now."
msgstr "Vent ikke & send med det samme."

#: views/back/campaigns.php:847
msgid "Latest batch was sent %1$s ago."
msgstr "Sidste udsendelse skete for %1$s siden."

#: views/back/campaigns.php:843
msgid " %1$s email(s) scheduled."
msgstr "%1$s nyhedsbrev(e) er planlagt."

#: views/back/campaigns.php:810
msgid "Time remaining: %1$s"
msgstr "Tid tilbage: %1$s"

#: views/back/campaigns.php:808
msgid "The last batch of emails should start sending automatically in the next few minutes."
msgstr "Den sidste udsendelse af e-mails burde starte automatisk inden for de næste par minutter."

#: views/back/campaigns.php:788
msgid "Sent to %1$s subscribers."
msgstr "Sendt til %1$s abonnenter."

#: views/back/campaigns.php:760
msgid "Sending per event"
msgstr "Udsendes ved begivenhed"

#: views/back/campaigns.php:751
msgid "Sent %2$s after a new user is added to your site as %1$s."
msgstr "Sendte %2$s efter en ny bruger er tilføjet til din side som %1$s."

#: views/back/campaigns.php:748
msgid "Sent immediately after a new user is added to your site as %1$s."
msgstr "Sendt straks efter en ny bruger er tilføjet til din webside som %1$s."

#: views/back/campaigns.php:744
msgid "any role"
msgstr "enhver rolle"

#: views/back/campaigns.php:737
msgid "Sent %2$s after someone subscribes to the mailing list %1$s"
msgstr "Afsendes %2$s efter at nogen tilmeldes mailinglisten %1$s"

#: views/back/campaigns.php:735
msgid "Sending immediately after someone subscribes to the mailing list %1$s"
msgstr "Afsendes straks nogen tilmeldes mailinglisten %1$s"

#: views/back/campaigns.php:727
msgid "Send immediately."
msgstr "Send med det samme."

#: views/back/campaigns.php:674
msgid "Not sent yet."
msgstr "Endnu ikke afsendt."

#: views/back/campaigns.php:660
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"

#: views/back/campaigns.php:657 views/back/campaigns.php:672
msgid "Not active."
msgstr "Inaktiv."

#: views/back/campaigns.php:649
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: views/back/campaigns.php:620
msgid "if there's new content"
msgstr "hvis der er nyt indhold"

#: views/back/campaigns.php:614
msgid "Sent monthly on the %1$s %2$s at %3$s"
msgstr "Udsendes månedligt %1$s %2$s kl. %3$s"

#: views/back/campaigns.php:611
msgid "Sent monthly on the %1$s at %2$s"
msgstr "Udsendes månedligt, d. %1$s kl. %2$s"

#: views/back/campaigns.php:608
msgid "Sent weekly on %1$s at %2$s"
msgstr "Udsendes ugentligt %1$s kl. %2$s"

#: views/back/campaigns.php:605
msgid "Sent daily at %1$s."
msgstr "Udsendes dagligt %1$s."

#: views/back/campaigns.php:598
msgid "Next send out on %1$s"
msgstr "Næste udsendelse %1$s"

#: views/back/campaigns.php:595
msgid "Next send out in %1$s"
msgstr "Næste udsendelse om %1$s"

#: views/back/campaigns.php:497 views/back/campaigns.php:520
#: views/back/campaigns.php:544
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

#: views/back/campaigns.php:478 views/back/config.php:189
msgid "Preview"
msgstr "Preview"

#: views/back/campaigns.php:430
msgid "Scheduled to be sent on %1$s"
msgstr "Planlagt til afsendelse %1$s"

#: views/back/campaigns.php:427
msgid "Scheduled to be sent in %1$s"
msgstr "Planlagt til afsendelse om %1$s"

#: views/back/campaigns.php:365
msgid "%1$s out of %2$s sent."
msgstr "%1$s ud af %2$s sendt."

#: views/back/campaigns.php:365
msgid "Sent to %1$s out of %2$s"
msgstr "Sendt til %1$s ud af %2$s"

#: views/back/campaigns.php:348
msgid "Sent On"
msgstr "Sendt den"

#: views/back/campaigns.php:347
msgid "Modified On"
msgstr "Ændret den"

#: views/back/campaigns.php:341
msgid "Open, clicks, unsubscribed"
msgstr "Åbnede, klikkede, frameldte"

#: views/back/campaigns.php:290 views/back/subscribers.php:178
#: views/back.php:209
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"

#: views/back/campaigns.php:286
msgid "Export to CSV"
msgstr "Eksporter til CSV"

#: views/back/campaigns.php:282
msgid "Unsubscribe from list: %1$s"
msgstr "Afmeld fra listen: %1$s"

#: views/back/campaigns.php:278
msgid "Unsubscribe from all lists"
msgstr "Afmeld fra alle lister"

#: views/back/campaigns.php:277
msgid "Create a new list"
msgstr "Opret en ny liste"

#: views/back/campaigns.php:273
msgid "Remove from the queue"
msgstr "Fjern fra køen"

#: views/back/campaigns.php:268
msgid "With this segment"
msgstr "Med dette segment"

#: views/back/campaigns.php:225
msgid "Clicked"
msgstr "Klikket"

#: views/back/campaigns.php:219
msgid "Opened"
msgstr "Åbnet"

#: views/back/campaigns.php:216
msgid "Unopened"
msgstr "Uåbnet"

#: views/back/campaigns.php:213
msgid "Failed Send"
msgstr "Fejl i udsendelse"

#: views/back/campaigns.php:210
msgid "In Queue"
msgstr "I kø"

#: views/back/campaigns.php:207
msgid "All Sent"
msgstr "Alle Sendte"

#: views/back/campaigns.php:192 views/back/statistics.php:49
#: views/back/subscribers.php:224
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: views/back/campaigns.php:181
msgid "View by lists"
msgstr "Vis per liste"

#: views/back/campaigns.php:165
msgid "Show all months"
msgstr "Vis alle måneder"

#: views/back/campaigns.php:127
msgid "Auto Newsletters"
msgstr "Automatiske Nyhedsbreve"

#: views/back/campaigns.php:124
msgid "Standard Newsletters"
msgstr "Standard Nyhedsbreve"

#: views/back/campaigns.php:118 views/back/campaigns.php:442
msgid "Paused"
msgstr "Pause"

#: views/back/campaigns.php:115 views/back/campaigns.php:365
#: views/back/campaigns.php:444
msgid "Draft"
msgstr "Skitse"

#: views/back/campaigns.php:112
msgid "Sending"
msgstr "Sender"

#: views/back/campaigns.php:106 views/back/campaigns.php:204
#: views/back/subscribers.php:75
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: views/back/campaigns.php:81
msgid "... or duplicate one below to copy its design."
msgstr "... eller dupliker et af de nedenstående for at kopiere dets design."

#: views/back/campaigns.php:55
msgid "Create a new email"
msgstr "Lav ny e-mail"

#: views/back/campaigns.php:54 views/back/subscribers.php:34
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: views/back/campaigns.php:15 views/back/campaigns.php:507
#: views/back/campaigns.php:529 views/back/campaigns.php:554
#: views/back/config.php:1774 views/back/subscribers.php:16
#: views/back/subscribers.php:756 views/back.php:18 views/back.php:20
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: views/back/campaigns.php:14
msgid "Search newsletters"
msgstr "Søg i Nyhedsbreve"

#: views/back/campaigns.php:11
msgid "All Newsletters"
msgstr "Alle Nyhedsbreve"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:57
#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:89
msgid "N/A"
msgstr "Ikke gyldig"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:31
msgid "Date sent"
msgstr "Dato sendt"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:30
#: views/back/campaigns.php:952
msgid "Opened date"
msgstr "Åbnet dato"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:29
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:28
msgid "Clicks"
msgstr "Klik"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:16
msgid "Subscriber opened %1$s of %2$s email"
msgstr "Abonnenten åbnede %1$s af %2$s nyhedsbrev"

#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:14
msgid "Subscriber opened %1$s of %2$s emails"
msgstr "Abonnenten åbnede %1$s af %2$s nyhedsbreve"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:209
msgid "Bounce"
msgstr "Returhåndtering"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:203
msgid "Reply-to"
msgstr "Svar-til"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:188
#: views/back/statistics.php:47
msgid "From"
msgstr "Nej"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:174
#: views/back/campaigns.php:340 views/back/campaigns.php:940
#: views/back/campaigns.php:1088 views/back/campaigns.php:1526
#: views/back/config.php:1702 views/back/subscribers.php:274
#: views/back/subscribers.php:550
msgid "Lists"
msgstr "Lister"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:168
msgid "Sent on"
msgstr "Sendt den"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:162
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:155
#: views/back/campaigns.php:15 views/back/campaigns.php:504
#: views/back/campaigns.php:526 views/back/campaigns.php:551
#: views/back/config.php:1771 views/back/subscribers.php:16
#: views/back/subscribers.php:751
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:106
#: views/back/subscribers.php:781
msgid "View subscribers"
msgstr "Se modtagere"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:104
msgid "Currently viewing"
msgstr "Ser nu"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:77
msgid "Total clicks"
msgstr "Total klik"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:76
msgid "Unique clicks"
msgstr "Unikke klik"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:70
#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:27
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:62
msgid "Top links"
msgstr "Top links"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:218
#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:222
msgid "Rate"
msgstr "Bedøm"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:35
msgid "Opened & Unsubscribed"
msgstr "Åbnet og afmeldt"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:34
msgid "Opened & Clicked"
msgstr "Åbnet og klikket i"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:33
msgid "Opened only"
msgstr "Kun åbnet"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:32
#: views/back/campaigns.php:109
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:31
#: views/back/campaigns.php:222
msgid "Bounced"
msgstr "Returneret"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:30
msgid "Not sent"
msgstr "Ikke afsendt"

#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std.php:29
msgid "In queue"
msgstr "I kø"

#: modules/archive_std/archive_std_view.php:163
#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:51
#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:83
#: views/back/campaigns.php:478
msgid "Preview in new tab"
msgstr "Vis preview i ny fane"

#: modules/archive_std/archive_std_view.php:106
msgid "Oops! There are no newsletters to display."
msgstr "Ups! Der er ingen nyhedsbreve at vise."

#: modules/archive_std/archive_std_view.php:11
msgid "Paste this shortcode in a page to display a list of past newsletters."
msgstr "Indsæt denne shortcode på en side, for at vise en liste af tidligere nyhedsbreve."

#: modules/archive_std/archive_std_view.php:10
msgid "Archive page shortcode"
msgstr "Arkiv side shortcode"

#: models/user_field.php:24
msgid "Subscription date"
msgstr "Tilmeldingsdato"

#: models/user_field.php:22 views/back/subscribers.php:972
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"

#: models/user.php:219
msgid "Click here to subscribe"
msgstr "Klik her for at tilmelde dig"

#: models/user.php:214
msgid "Click here to unsubscribe"
msgstr "Klik her for at afmelde"

#: models/user.php:26
msgid "Created on"
msgstr "Skabt "

#: models/user.php:25 models/user_field.php:23 views/back/campaigns.php:339
#: views/back/subscribers.php:275 views/back/subscribers.php:514
#: views/back/subscribers.php:973 views/front/confirm.php:83
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: models/queue.php:82
msgid "There are no list to send to."
msgstr "Der er ikke nogen liste at sende til."

#: models/list.php:26
msgid "Ordering"
msgstr "Sortering"

#: models/list.php:25
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: models/list.php:24 views/back/subscribers.php:835
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: models/list.php:23 views/back/campaigns.php:336 views/back/config.php:1701
#: views/back/subscribers.php:715 views/back/subscribers.php:827
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: models/email.php:175
msgid "Your auto newsletter has been activated."
msgstr "Dit automatiske nyhedsbrev er blevet aktiveret."

#: models/email.php:173
msgid "Your latest newsletter is being sent."
msgstr "Dit seneste nyhedsbrev sendes."

#: models/email.php:126
#: modules/stats_newsletter_std/stats_newsletter_std_view.php:143
#: views/back.php:18
msgid "View"
msgstr "Udseende"

#: models/config.php:740
msgid "Use `view_in_browser_link` instead."
msgstr "Brug `view_in_browser_link` i stedet."

#: models/config.php:545
msgid "Your settings are saved."
msgstr "Dine indstillinger er gemt."

#: models/config.php:323
msgid "The <strong>reply to</strong> email value you have entered (%1$s) is not a valid email address."
msgstr "Den <strong>svar-til</strong> e-mail du har indtastet (%1$s) er ikke en gyldig e-mail adresse."

#: models/config.php:314
msgid "The <strong>from email</strong> value you have entered (%1$s) is not a valid email address."
msgstr "Den <strong>afsender e-mail</strong> som du har indtastet (%1$s) er ikke en gyldig e-mail adresse."

#: models/config.php:312 models/config.php:321
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: models/config.php:237
msgid "Who can see the styles tab in the visual editor?"
msgstr "Hvem kan se formatering fanebladet i den visuelle editor?"

#: models/config.php:234
msgid "Who can see the themes tab in the visual editor?"
msgstr "Hvem kan se tema fanebladet i den visuelle editor?"

#: models/config.php:231
msgid "Who can change MailPoet's settings?"
msgstr "Hvem kan ændre indstillingerne?"

#: models/config.php:228
msgid "Who can manage subscribers?"
msgstr "Hvem kan håndtere abonnenter?"

#: models/config.php:225
msgid "Who can create newsletters?"
msgstr "Hvem kan oprette nyhedsbreve?"

#: models/config.php:222
msgid "Yes, add me to your mailing list."
msgstr "Ja, tilmeld mig til din liste."

#: models/config.php:221 models/config.php:704
msgid "Display problems? [link]View this newsletter in your browser.[/link]"
msgstr "Ser nyhedsbrevet forkert ud? [link]Vis nyhedsbrevet i din browser.[/link]"

#: models/config.php:214
msgid ""
"Hello!\n"
"\n"
"Hurray! You've subscribed to our site.\n"
"We need you to activate your subscription to the list(s): [lists_to_confirm] by clicking the link below: \n"
"\n"
"[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link]\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
" The team!\n"
msgstr ""
"Hejsa!\n"
"\n"
"Hurraaa! Du har tilmeldt dig til vores hjemmeside.\n"
"Vi vil gerne hvis du vil bekræfte din tilmelding til listen/listerne: [lists_to_confirm] ved at klikke på linket nedenfor: \n"
"\n"
"[activation_link]Klik her for at aktivere din tilmelding.[/activation_link]\n"
"\n"
"Takker,\n"
"\n"
"Holdet bag!\n"

#: models/config.php:213
msgid "Confirm your subscription to %1$s"
msgstr "Bekræft din tilmeldelse til %1$s"

#: languages/strings.php:16
msgid "Extended functionalities to the free version."
msgstr "Udvidet funktionaliteter til den gratis version."

#: languages/strings.php:15
msgid "Create and send newsletters. Import and manage your lists. Add subscription forms in widgets, articles and pages. MailPoet (formerly Wysija) is a freemium plugin updated regularly with new features."
msgstr "Opret og send nyhedsbreve. Importer og håndter dine lister. Indsaml abonnenter med formularer i Widgets, Indlæg og Sider. MailPoet er et \"freemium\" plugin, der opdateres jævnligt med ny funktionalitet."

#: helpers/wp_tools.php:259 views/back/campaigns.php:121
#: views/back/campaigns.php:438
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt til afsendelse"

#: helpers/wj_engine.php:124
msgid "Insert block here"
msgstr "Indsæt blok her"

#: helpers/wj_engine.php:122
msgid "Set as default style."
msgstr "Vælg en standard formatering."

#: helpers/wj_engine.php:121
msgid "Default style saved."
msgstr "Standard formatering er gemt."

#: helpers/wj_engine.php:120
msgid "Saving default style..."
msgstr "Gemmer standard formatering..."

#: helpers/wj_engine.php:117
msgid "Custom Fields"
msgstr "Brugerdefineret felter"

#: helpers/wj_engine.php:116
msgid "View in browser link"
msgstr "Se i browser link"

#: helpers/wj_engine.php:115
msgid "Edit subscription page link"
msgstr "Rediger tilmeldingssidens link"

#: helpers/wj_engine.php:114
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Afmeldingslink"

#: helpers/wj_engine.php:111
msgid "Full name of current month"
msgstr "Fulde navn af den aktuelle måned"

#: helpers/wj_engine.php:110
msgid "Current month number"
msgstr "Aktuelle måneds nummer"

#: helpers/wj_engine.php:109
msgid "Full name of current day"
msgstr "Fulde navn af den aktuelle dag"

#: helpers/wj_engine.php:108
msgid "Current day of the month in ordinal, ie. 2nd, 3rd, etc."
msgstr "Aktuelle dag i måneden vist som 1. 2. 3. og så videre"

#: helpers/wj_engine.php:107
msgid "Current day of the month number"
msgstr "Aktuelle dag i månedens nummer"

#: helpers/wj_engine.php:106 views/back/config.php:2159
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: helpers/wj_engine.php:105
msgid "Issue number"
msgstr "Nyhedsbrev nummer"

#: helpers/wj_engine.php:104
msgid "Latest post title"
msgstr "Seneste indlægstitel"

#: helpers/wj_engine.php:103
msgid "Total number of posts or pages"
msgstr "Total antal af indlæg eller sider"

#: helpers/wj_engine.php:102
msgid "Post Notifications"
msgstr "Indlægsnotifikation"

#: helpers/wj_engine.php:101
msgid "Newsletter Subject"
msgstr "Nyhedsbrevets emne"

#: helpers/wj_engine.php:99
msgid "Total of subscribers"
msgstr "Total antal modtagere"

#: helpers/wj_engine.php:98
msgid "WordPress user display name"
msgstr "Brugerens \"vis navn offenligt som\""

#: helpers/wj_engine.php:97
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadresse"

#: helpers/wj_engine.php:96
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"

#: helpers/wj_engine.php:95
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: helpers/wj_engine.php:94
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnent"

#: helpers/wj_engine.php:92
msgid "Preview without images"
msgstr "Vis preview uden billeder"

#: helpers/wj_engine.php:91
msgid "You can only add one widget when designing a post notification sent immediately after an article is published"
msgstr "Du kan kun tilføje én widget når du designer en påmindelse til afsendelse øjeblikkeligt efter en artikel er blevet udgivet."

#: helpers/wj_engine.php:90
msgid "Edit Automatic latest content"
msgstr "Rediger Automatisk seneste indhold"

#: helpers/wj_engine.php:89
msgid "Selection options"
msgstr "Valgmuligheder"

#: helpers/wj_engine.php:88
msgid "Insert dynamic data about your subscribers, the newsletter, today's date, etc..."
msgstr "Indsæt dynamisk data om dine abonnenter, nyhedsbrevet, datoen i dag osv."

#: helpers/wj_engine.php:86
msgid "Check this box if you want transparency"
msgstr "Sæt kryds her, hvis du ønsker gennemsigtighed"

#: helpers/wj_engine.php:85
msgid "Add Link & Alternative text"
msgstr "Tilføj Link & Alternativ Linktekst"

#: helpers/wj_engine.php:84
msgid "You are about to delete the theme : %1$s. Do you really want to do that?"
msgstr "Du er ved at slette temaet : %1$s. Vil du virkelig gøre det"

#: helpers/wj_engine.php:83
msgid "Divider Selection"
msgstr "Valg af Divider"

#: helpers/wj_engine.php:82
msgid "Social Bookmark Selection"
msgstr "Valg af Sociale Bookmarks"

#: helpers/wj_engine.php:78
msgid "Header background"
msgstr "Header-baggrund"

#: helpers/wj_engine.php:77
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: helpers/wj_engine.php:76 helpers/wj_engine.php:100
#: modules/stats_subscribers_std/stats_subscribers_std_view.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhedsbrev"

#: helpers/wj_engine.php:75
msgid "Footer background"
msgstr "Footer baggrund"

#: helpers/wj_engine.php:74
msgid "Footer text"
msgstr "Footer tekst"

#: helpers/wj_engine.php:73
msgid "underline"
msgstr "understreg"

#: helpers/wj_engine.php:72 helpers/wj_engine.php:113
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: helpers/wj_engine.php:71
msgid "Heading 3"
msgstr "Overskrift 3"

#: helpers/wj_engine.php:70
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskrift 2"

#: helpers/wj_engine.php:69
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"

#: helpers/wj_engine.php:68
msgid "\"View in browser\""
msgstr "\"Se i browser\""

#: helpers/wj_engine.php:67
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: helpers/wj_engine.php:66 views/back/campaigns.php:1211
msgid "WordPress post"
msgstr "Indlæg, Sider osv."

#: helpers/wj_engine.php:65
msgid "Custom horizontal line"
msgstr "Speciel vandret linje"

#: helpers/wj_engine.php:64 helpers/wj_engine.php:79
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vandret linje"

#: helpers/wj_engine.php:63 views/back/campaigns.php:1210
msgid "Titles & text"
msgstr "Titler & tekster"

#: helpers/wj_engine.php:62
msgid "Remove text"
msgstr "Fjern tekst"

#: helpers/wj_engine.php:61
msgid "Edit text"
msgstr "Rediger tekst"

#: helpers/wj_engine.php:60
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: helpers/wj_engine.php:59
msgid "Remove image"
msgstr "Fjern billede"

#: helpers/wj_engine.php:58
msgid "Remove link"
msgstr "Fjern link"

#: helpers/wj_engine.php:57
msgid "Add link / Alternative text"
msgstr "Tilføj link / Alternativ tekst"

#: helpers/wj_engine.php:56
msgid "Align right"
msgstr "Højrejuster"

#: helpers/wj_engine.php:55
msgid "Align center"
msgstr "Midterjuster"

#: helpers/wj_engine.php:54
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"

#: helpers/wj_engine.php:53
msgid "Click here to add a title or text."
msgstr "Klik her for at tilføje en titel eller tekst."

#: helpers/wj_engine.php:52
msgid "If you leave this area empty, it will not display once you send your email"
msgstr "Hvis du lader dette område stå tomt, vil det ikke blive vist, når du sender nyhedsbrevet"

#: helpers/wj_engine.php:51
msgid "Drop your footer image here."
msgstr "Træk dit footer-billede her ind."

#: helpers/wj_engine.php:50
msgid "Drop your logo in this header."
msgstr "Træk dit logo ind i denne header."

#: helpers/user.php:1211
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Du er allerede tilmeldt."

#: helpers/user.php:1208
msgid "You are already subscribed to : %1$s"
msgstr "Du er allerede tilmeldt: %1$s"

#: helpers/user.php:1169 models/config.php:216
msgid "Yup, we've added you to our list. You'll hear from us shortly."
msgstr "Ja, vi har tilføjet dig til vores liste. Du hører fra os snarligst."

#: helpers/user.php:1161 models/config.php:215
msgid "You've subscribed to: %1$s"
msgstr "Du har tilmeldt dig: %1$s"

#: helpers/user.php:1145
msgid "Your confirmation link expired, please subscribe again."
msgstr "Dit bekræftelseslink er udløbet. Abonner venligst igen."

#: helpers/user.php:1105 helpers/user.php:1109
msgid "Page is not accessible."
msgstr "Siden er ikke tilgængelig."

#: helpers/user.php:995
msgid "The list does not exists or cannot be synched."
msgstr "Listen eksisterer ikke eller kan ikke synkroniseres."

#: helpers/user.php:992
msgid "List \"%1$s\" has been synchronised."
msgstr "Listen \"%1$s\" er blevet synkroniseret."

#: helpers/user.php:876
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
" The subscriber %1$s has just unsubscribed to your list '%2$s' \n"
"\n"
" Cheers,\n"
"\n"
" The MailPoet Plugin"
msgstr ""
"Dav,\n"
"\n"
"Abonnenten %1$s har lige afmeldig fra din liste '%2$s'\n"
"\n"
"Hilsen,\n"
"\n"
"MailPoet-plugin'et"

#: helpers/user.php:875
msgid "One less subscriber to %1$s"
msgstr "En abonnent mindre til %1$s"

#: helpers/user.php:873
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
" The subscriber %1$s has just subscribed to your list '%2$s' \n"
"\n"
" Cheers,\n"
"\n"
" The MailPoet Plugin"
msgstr ""
"Dav,\n"
"\n"
"Abonnenten %1$s har lige abonneret på din liste '%2$s'.\n"
"\n"
"Hilsen,\n"
"\n"
"MailPoet-plugin'et"

#: helpers/user.php:872
msgid "New subscriber to %1$s"
msgstr "Ny abonnent til %1$s"

#: helpers/user.php:335
msgid "Oops! We could not add you!"
msgstr "Ups! vi kunne ikke tilføje dig!"

#: helpers/user.php:289
msgid "Oops! You're already subscribed."
msgstr "Ups! Du er allerede tilmeldt."

#: helpers/user.php:176
msgid "Subscriber already exists. [link]Click to edit[/link]."
msgstr "Abonnent eksisterer allerede. [link]Klik for at redigere[/link]."

#: helpers/user.php:126 helpers/user.php:133
msgid "The email is not valid!"
msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig!"

#: helpers/update.php:700
msgid "Random text or instructions"
msgstr "Tilfældig tekst eller instruktion"

#: helpers/update.php:577
msgid "Update procedure to MailPoet version \"%1$s\" failed!"
msgstr "Opdateringsproceduren for MailPoet version \"%1$s\" fejlede!"

#: helpers/uninstall.php:47
msgid "MailPoet has been uninstalled. Your site is now cleared of MailPoet."
msgstr "MailPoet er blevet afinstalleret. Dit site er nu blevet renset for MailPoet."

#: helpers/uninstall.php:39
msgid "MailPoet cannot be reinstalled because your folder <em>wp-content/uploads/wysija</em> needs to be writable. Change your permissions and reinstall."
msgstr "MailPoet kan ikke geninstalleres, fordi folderen <em>wp-content/uploads/wysija</em> skal være skrivbar. Fiks rettighederne og geninstaller."

#: helpers/uninstall.php:37
msgid "MailPoet has been reinstalled successfully using the same version. Settings and data have been deleted."
msgstr "MailPoet er blevet geninstalleret med samme version. Indstilliner og data er blevet slettet."

#: helpers/toolbox.php:337
msgid "%1$sth"
msgstr "%1$ste"

#: helpers/toolbox.php:311
msgid "Last"
msgstr "Sidste"

#: helpers/toolbox.php:310 helpers/toolbox.php:334
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: helpers/toolbox.php:309 helpers/toolbox.php:331
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: helpers/toolbox.php:308 helpers/toolbox.php:328
msgid "1st"
msgstr "1."

#: helpers/toolbox.php:296
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: helpers/toolbox.php:295
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: helpers/toolbox.php:294
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: helpers/toolbox.php:293
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: helpers/toolbox.php:292
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: helpers/toolbox.php:291
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: helpers/toolbox.php:290
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: helpers/toolbox.php:133
msgid "%1$s second"
msgid_plural "%1$s seconds"
msgstr[0] "%1$s sekund"
msgstr[1] "%1$s sekunder"

#: helpers/toolbox.php:132
msgid "%1$s minute"
msgid_plural "%1$s minutes"
msgstr[0] "%1$s minut"
msgstr[1] "%1$s minuter"

#: helpers/toolbox.php:131
msgid "%1$s hour"
msgid_plural "%1$s hours"
msgstr[0] "%1$s time"
msgstr[1] "%1$s timer"

#: helpers/toolbox.php:130
msgid "%1$s day"
msgid_plural "%1$s days"
msgstr[0] "%1$s dag"
msgstr[1] "%1$s dage"

#: helpers/toolbox.php:129
msgid "%1$s week"
msgid_plural "%1$s weeks"
msgstr[0] "%1$s uge"
msgstr[1] "%1$s uger"

#: helpers/toolbox.php:128
msgid "%1$s year"
msgid_plural "%1$s years"
msgstr[0] "%1$s år"
msgstr[1] "%1$s år"

#: helpers/themes.php:362
msgid "Theme %1$s could not be deleted."
msgstr "Temaet %1$s kunne ikke slettes."

#: helpers/themes.php:359
msgid "Theme %1$s has been deleted."
msgstr "Temaet %1$s er blevet slettet."

#: helpers/themes.php:342
msgid "We could not install your theme. It appears it's not in the valid format."
msgstr "Vi kunne ikke installere dit tema. Det ser ud til, at det ikke er i et gyldigt format."

#: helpers/themes.php:340
msgid "The theme %1$s has been installed on your site."
msgstr "Temaet %1$s er blevet installeret på din side."

#: helpers/themes.php:309
msgid "A theme called %1$s exists already. To overwrite it, tick the corresponding checkbox before uploading."
msgstr "Et tema ved navn %1$s findes allerede. For at overskrive det, så afkryds det tilsvarende felt før upload."

#: helpers/themes.php:256
msgid "The folder \"%1$s\" is not writable, please change the access rights to this folder so that Mailpoet can setup itself properly."
msgstr "Der kan ikke skrives til folderen \"%1$s\". Ændr venligst rettighederne til denne folder, så MailPoet kan installere sig selv korrekt."

#: helpers/themes.php:156
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: helpers/themes.php:125
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: helpers/server.php:149 helpers/server.php:172
msgid "The MySQL user you have setup on your WordPress site (wp-config.php) doesn't have enough privileges to CREATE MySQL tables. Please change this user yourself or contact the administrator of your site in order to complete MailPoet's installation. mysql errors:(%1$s)"
msgstr ""
"MySQL-brugeren, som WordPress bruger (via wp-config.php) har ikke rettigheder nok til at lave CREATE TABLE i databasen. Ret venligst brugeren selv eller kontakt sitets administrator for at gennemføre MailPoet-installationen.\n"
"Mysql-fejl: (%1$s)"

#: helpers/server.php:104 helpers/themes.php:256
msgid "Read documentation"
msgstr "Læs dokumentation"

#: helpers/server.php:104
msgid "The folder \"%1$s\" is not writable, please change the access rights to this folder so that MailPoet can setup itself properly."
msgstr "Der kan ikke skrives til folderen \"%1$s\". Tilpas venligst rettighederne til folderen, så MailPoet kan installere sig selv korrekt."

#: helpers/rules.php:129
msgid "When the bounce is weird and we're not sure what to do, forward to:"
msgstr "Når returneringen er mærkelig og vi ikke er sikker på, hvad vi skal gøre, fremsend til:"

#: helpers/rules.php:116
msgid "When you are flagged as a spammer forward the bounced message to"
msgstr "Når du bliver registreret som spammer, så send den returneret e-mail til:"

#: helpers/rules.php:114
msgid "Blocked IP"
msgstr "Blokeret IP"

#: helpers/rules.php:103
msgid "When you need to confirm you're a human being, forward to:"
msgstr "Når du skal bekræfte, at du er en ægte person, så videresend til:"

#: helpers/rules.php:102
msgid "Action Required"
msgstr "Handling Påkrævet"

#: helpers/rules.php:73
msgid "When failed permanently"
msgstr "ved permanent fejl"

#: helpers/rules.php:72
msgid "Failed Permanently"
msgstr "Permanent fejl"

#: helpers/rules.php:57
msgid "When message is delayed"
msgstr "Når beskeden forsinkes"

#: helpers/rules.php:56
msgid "Message delayed"
msgstr "Besked forsinket"

#: helpers/rules.php:42
msgid "When mailbox is not available"
msgstr "Når indbakken ikke er tilgængelig"

#: helpers/rules.php:41
msgid "Mailbox not available"
msgstr "Indbakke er ikke tilgængelig"

#: helpers/rules.php:29
msgid "When mailbox is full"
msgstr "Når indbakken er fyldt"

#: helpers/rules.php:28
msgid "Mailbox Full"
msgstr "Indbakken er fyldt"

#: helpers/queue.php:387
msgid "Your server apparently refuses to send more emails."
msgstr "Din server nægter tilsyneladende at udsende flere nyhedsbreve."

#: helpers/queue.php:385
msgid "If you recently, successfully, sent a lot of emails, those errors may also be due to your server limitations."
msgstr "Hvis du for nyligt, med succes, har udsendt en masse nyhedsbreve, kan fejlene også skyldes begrænsninger på din mailserver."

#: helpers/queue.php:383
msgid "Please verify your mail configuration and make sure you can send a test of this email."
msgstr "Bekræft venligst din e-mail konfiguration og vær sikker på, at du kan udsende en prøve dette nyhedsbrev."

#: helpers/queue.php:379
msgid "We kept all non delivered emails in the queue, so you will be able to resume the send process later."
msgstr "Vi har bevaret alle uafsendte nyhedsbreve i køen, så du kan genoptage udsendelses processen senere."

#: helpers/queue.php:377
msgid "The Send Process stopped because there are too many errors."
msgstr "Udsendelses-processen stoppede fordi der var for mange fejl."

#: helpers/queue.php:314
msgid "Newsletters are already being sent. Your latest newsletter will be sent afterwards."
msgstr "Nyhedsbreve er allerede ved at blive udsendt. Dit seneste nyhedsbrev vil blive sendt bagefter."

#: helpers/queue.php:250
msgid "Process refreshed to avoid a possible loss of connection."
msgstr "Processen genopfrisket for at undgå et muligt tab af forbindelse."

#: helpers/queue.php:243
msgid "Process refreshed to avoid a time limit."
msgstr "Processen genopfrisket for at undgå en tidsbegrænsning."

#: helpers/queue.php:203
msgid "Next try in %s minutes."
msgstr "Næste forsøg om %s minutter."

#: helpers/queue.php:118
msgid "Total of batch"
msgstr "Totale i batchen"

#: helpers/queue.php:114
msgid "Send Process"
msgstr "Udsendelses Process"

#: helpers/queue.php:97
msgid "Email will be sent to %1$s at %2$s"
msgstr "E-mailen bliver sendt til %1$s at %2$s"

#: helpers/queue.php:91
msgid "There are %1$s pending email(s)"
msgstr "Der er %1$s afventende e-mail(s)"

#: helpers/plugins_import.php:337
msgid "The list existed in \"%1$s\" and has been imported automatically."
msgstr "Listen fandtes i \"%1$s\" og er blevet automatisk importeret."

#: helpers/plugins_import.php:336
msgid "\"%2$s\" imported from %1$s"
msgstr "\"%2$s\" importeret fra %1$s"

#: helpers/plugins_import.php:230
msgid "The list created automatically on import of the plugin's subscribers : \"%1$s"
msgstr "Liste skabt automatisk ved import af plugin'ets abonnenter : \"%1$s"

#: helpers/plugins_import.php:229
msgid "%1$s's import list"
msgstr "%1$s's import liste"

#: helpers/plugins_import.php:228
msgid "WordPress Users"
msgstr "Brugere"

#: helpers/plugins_import.php:105
msgid "Newsletters (by Tribulant)"
msgstr "Newsletters (af Tribulant)"

#: helpers/plugins_import.php:14
msgid "Newsletter Pro (by Satollo)"
msgstr "Newsletter Pro (af Satollo)"

#: helpers/notifications.php:100
msgid "Your daily newsletter stats"
msgstr "Din daglige e-mailstatistik"

#: helpers/notifications.php:89
msgid "Cheers, your MailPoet Newsletter Plugin"
msgstr "Med venlig hilsen, dit MailPoet Nyhedsbrev-plugin"

#: helpers/notifications.php:83
msgid "Here is the list of bounced emails."
msgstr "Her er en liste over returneret e-mails."

#: helpers/notifications.php:79
msgid ", %1$s of which were %2$s"
msgstr ", %1$s af hvilke er %2$s"

#: helpers/notifications.php:77
msgid "Today you have sent %1$s emails"
msgstr "I dag har du sendt %1$s nyhedsbreve"

#: helpers/notifications.php:76
msgid "Today's statistics"
msgstr "Statistik for i dag"

#: helpers/notifications.php:68
msgid "unsubscribed"
msgstr "afmeldt"

#: helpers/notifications.php:65
msgid "clicked"
msgstr "klikket"

#: helpers/notifications.php:62
msgid "opened"
msgstr "læst"

#: helpers/notifications.php:59
msgid "unopened"
msgstr "ulæst"

#: helpers/notifications.php:56
msgid "bounced"
msgstr "returneret"

#: helpers/notifications.php:53
msgid "undelivered"
msgstr "Ikke leveret"

#: helpers/mailer.php:827 helpers/wj_engine.php:80 models/config.php:219
#: models/config.php:648 views/back/campaigns.php:228
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeld"

#: helpers/mailer.php:546
msgid "Subscriber not found : <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Abonnent ikke fundet : <b><i>%s</i></b>"

#: helpers/mailer.php:502
msgid "The email ID %s is not published"
msgstr "E-mail ID'et %s er ikke udgivet."

#: helpers/mailer.php:268
msgid "Successfully sent to <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Succesfuldt sendt til <b><i>%s</i></b>"

#: helpers/mailer.php:250
msgid "Error Sending Message <b><i>%s</i></b> to <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Fejl ved afsendelse af besked <b><i>%s</i></b> til <b><i>%s</i></b>"

#: helpers/mailer.php:213
msgid "There is no subject or body in this email"
msgstr "Der er intet emne eller indhold i denne e-mail."

#: helpers/mailer.php:172
msgid "You cannot use the DKIM signature option..."
msgstr "Du kan ikke benytte en DKIM signatur mulighed"

#: helpers/links.php:24
msgid "Get [link]MailPoet Premium[/link] to see the link."
msgstr "Hent [link]MailPoet Premium[/link] for at se linket."

#: helpers/licence.php:131
msgid "Your licence doesn't allow more domains. Upgrade from your [link]account manager[/link]."
msgstr "Din licens tillader ikke flere domæner. Opgrader fra din [link]kontoadministraion[/link]."

#: helpers/licence.php:128
msgid "You can add this domain to your [link]account manager[/link]."
msgstr "Du kan tilføje dette domæne til din [link] account manager [/link]."

#: helpers/licence.php:124
msgid "Your Premium licence has expired."
msgstr "Din Premium licens er udløbet."

#: helpers/licence.php:123
msgid "Renew now."
msgstr "Forny nu."

#: helpers/licence.php:118
msgid "There's no license for \"%1$s\". If you're Premium, add this domain in your [link]account manager[/link]."
msgstr "Der er ikke nogen licens til \"%1$s\". Hvis du har Premiumlicens, så tilføj dette domæne i din [link]kontoadministration[/link]."

#: helpers/licence.php:115
msgid "Your website doesn't seem to have a license! Log into your [link]account manager[/link] to add a license for this website."
msgstr "Dit website ser ikke ud til at have en licens! Log ind i din [link]konto-administrering[/link] for at tilføje en licens til dette website."

#: helpers/install.php:664 widgets/wysija_nl.php:79 widgets/wysija_nl.php:147
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Tilmeld dig vores Nyhedsbrev"

#: helpers/install.php:622
msgid "Subscription confirmation"
msgstr "Bekræftelse på tilmelding"

#: helpers/install.php:593
msgid "Please enter last name"
msgstr "Indtast venligst efternavn"

#: helpers/install.php:592
msgid "Please enter first name"
msgstr "Indtast venligst fornavn"

#: helpers/install.php:505
msgid "These tables could not be created on installation: %1$s"
msgstr "Disse tabeller kunne ikke oprettes under installationen: %1$s"

#: helpers/install.php:205 helpers/install.php:215
msgid "5 Minute User Guide"
msgstr "5 minutters bruger guide"

#: helpers/install.php:188
msgid "The list created automatically on install of the MailPoet."
msgstr "Den liste, der automatisk oprettes ved installering af MailPoet."

#: helpers/install.php:185
msgid "My first list"
msgstr "Min første liste"

#: helpers/install.php:25
msgid "Please contact your host or server administrator to fix this."
msgstr "Kontakt din web hotel udbyder eller netværks administrator for at rette dette"

#: helpers/install.php:25
msgid "Your server is missing one or many important PHP functions to run properly :  %1$s"
msgstr "Din server mangler en eller flere vigtige PHP funktioner for at fungerer: %1$s"

#: helpers/install.php:22
msgid "Your server cannot run MailPoet."
msgstr "Din server kan ikke køre MailPoet."

#: helpers/http.php:32 helpers/http.php:80
msgid "Contact your administrator to modify that, it should be configurable."
msgstr "Kontakt din systemadministrator for at ændre det, det skulle være til at konfigurere."

#: helpers/http.php:31 helpers/http.php:79
msgid "Your server doesn't support remote exchanges."
msgstr "Din server understøtter ikke remote exchanges."

#: helpers/forms.php:150 helpers/forms.php:155
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"

#: helpers/forms.php:149 helpers/forms.php:154
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: helpers/forms.php:20
msgid "every 2 hours"
msgstr "hver anden time"

#: helpers/forms.php:19
msgid "every hour"
msgstr "hver time"

#: helpers/forms.php:18
msgid "every 30 minutes"
msgstr "hvert 30. minut"

#: helpers/forms.php:17
msgid "every 15 minutes"
msgstr "hvert 15. minut"

#: helpers/forms.php:16
msgid "every 10 minutes"
msgstr "hvert 10. minut"

#: helpers/forms.php:15
msgid "every 5 minutes"
msgstr "hvert 5. minut"

#: helpers/forms.php:14
msgid "every 2 minutes"
msgstr "hvert 2. minut"

#: helpers/forms.php:13
msgid "every minute"
msgstr "hvert minut"

#: helpers/form_engine.php:797
msgid "Subscription MailPoet"
msgstr "Abonnement MailPoet"

#: helpers/form_engine.php:379
msgid "Delete field"
msgstr "Slet felt"

#: helpers/form_engine.php:378 views/back/config.php:2230
msgid "Edit field"
msgstr "Rediger felt"

#: helpers/form_engine.php:363
msgid "Add New Field"
msgstr "Tilføj nyt felt"

#: helpers/form_engine.php:344
msgid "Subscribe to our newsletter and join our [total_subscribers] subscribers."
msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev og bliv en af vores [total_subscribers] abonnenter."

#: helpers/form_engine.php:340
msgid "Random text or HTML"
msgstr "Tilfældig tekst eller HTML"

#: helpers/form_engine.php:335 helpers/update.php:763 widgets/wysija_nl.php:87
msgid "Select list(s):"
msgstr "Vælg liste(r):"

#: helpers/form_engine.php:331 helpers/update.php:759
msgid "List selection"
msgstr "Listevalg:"

#: helpers/form_engine.php:326 helpers/install.php:593 helpers/update.php:712
#: models/user_field.php:21 views/back/subscribers.php:506
#: views/back/subscribers.php:971 views/front/confirm.php:74
#: views/front/widget_nl.php:257 views/front/widget_nl.php:327
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"

#: helpers/form_engine.php:321 helpers/install.php:592 helpers/update.php:709
#: models/user_field.php:20 views/back/subscribers.php:497
#: views/back/subscribers.php:970 views/front/confirm.php:65
#: views/front/widget_nl.php:256 views/front/widget_nl.php:326
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"

#: helpers/form_engine.php:316 views/back/campaigns.php:1214
msgid "Divider"
msgstr "Opdeler"

#: helpers/form_engine.php:253 helpers/update.php:770 widgets/wysija_nl.php:113
msgid "Subscribe!"
msgstr "Tilmeld!"

#: helpers/form_engine.php:249 helpers/update.php:775
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: helpers/form_engine.php:240 helpers/form_engine.php:244
#: helpers/update.php:716 helpers/update.php:736 helpers/update.php:740
#: models/user_field.php:19 views/back/campaigns.php:936
#: views/back/subscribers.php:273 views/back/subscribers.php:488
#: views/back/subscribers.php:969 views/front/confirm.php:54
#: views/front/widget_nl.php:255 views/front/widget_nl.php:328
#: widgets/wysija_nl.php:100
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: helpers/form_engine.php:234
msgid "Check your inbox or spam folder now to confirm your subscription."
msgstr "Tjek din indbakke eller spam mappe nu, for at bekræfte din tilmelding."

#: helpers/form_engine.php:76
msgid "December"
msgstr "December"

#: helpers/form_engine.php:75
msgid "November"
msgstr "November"

#: helpers/form_engine.php:74
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: helpers/form_engine.php:73
msgid "September"
msgstr "September"

#: helpers/form_engine.php:72
msgid "August"
msgstr "August"

#: helpers/form_engine.php:71
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: helpers/form_engine.php:70
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: helpers/form_engine.php:69
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: helpers/form_engine.php:68
msgid "April"
msgstr "April"

#: helpers/form_engine.php:67
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: helpers/form_engine.php:66
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: helpers/form_engine.php:65
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: helpers/form_engine.php:44
msgid "Are you sure you want to delete this custom field?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette brugerdefineret felt?"

#: helpers/form_engine.php:43
msgid "Edit custom field"
msgstr "Rediger brugerdefineret felt"

#: helpers/form_engine.php:42
msgid "Add new field"
msgstr "Tilføj nyt felt"

#: helpers/form_engine.php:41
msgid "You need to specify a value for your checkbox"
msgstr "Du skal angive en værdi på afkrydsningsboksen"

#: helpers/form_engine.php:40
msgid "Your subscriber needs at least 2 options to select from"
msgstr "Din abonnent skal bruge mindst 2 muligheder at vælge imellem"

#: helpers/form_engine.php:39
msgid "You have to select at least 1 list"
msgstr "Du skal vælge mindst 1 liste"

#: helpers/form_engine.php:38
msgid "Edit display"
msgstr "Rediger udseende"

#: helpers/form_engine.php:37 views/back/campaigns.php:1902
#: views/back/campaigns.php:1920 views/back/config.php:1877
#: views/back/subscribers.php:473 views/back.php:794
#: views/front/confirm.php:157
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: helpers/form_engine.php:36
msgid "Saving form..."
msgstr "Gemmer formularen..."

#: helpers/email.php:116
msgid "Your localhost may not have a mail server. To verify, please log out and click on the \"Lost your password?\" link on the login page. Do you receive the reset password email from your WordPress?"
msgstr "Din localhost har muligvis ikke en mailserver. For at bekræfte dette, log venligst ud og klik på \"Mistet din adgangskode?\" linket på log ind siden. Modtager du e-mailen med guide til at nulstille din adgangskode?"

#: helpers/email.php:113
msgid "You specified an SMTP password but you don't require an authentication, you might want to turn the SMTP authentication ON."
msgstr "Du angav et SMTP-password, men du behøver ikke autentifikation. Du skal måske aktivere SMTP-autentifikation."

#: helpers/email.php:110
msgid "The bounce email address \"%1$s\" might actually cause the problem. Leave the field empty and try again."
msgstr "Retur e-mail adressen \"%1$s\" er måske årsag til problemet. Lad feltet være tomt og prøv igen."

#: helpers/email.php:108 helpers/mailer.php:172
msgid "The PHP Extension openssl is not enabled on your server. Ask your host to enable it if you want to use an SSL connection."
msgstr "PHP udvidelsen openssl er ikke slået til på den server. Bed din vært aktivere den, hvis du vil bruge en SSL forbindelse."

#: helpers/email.php:102
msgid "Test email successfully sent to %s"
msgstr "Test e-mailen var succesfuldt sendt til %s"

#: helpers/email.php:99
msgid "[send_method] works with MailPoet"
msgstr "[send_method] virker med MailPoet"

#: helpers/email.php:84
msgid "Looking for a faster method to send? [link]Read more[/link] on sending with a professional SMTP."
msgstr "Leder du efter en hurtigere måde at sende på? [link]Læse mere[/link] om at sende med en professionel SMTP."

#: helpers/email.php:80
msgid "You're all setup! You've successfully sent with Gmail."
msgstr "Alt er i orden! Det lykkedes at sende med Gmail."

#: helpers/email.php:35
msgid "Yup, it works. You can start blasting away emails to the moon."
msgstr "Yes, det virker. Du kan begynde at fyre dine nyhedsbreve ud på det store Internet."

#: helpers/bounce.php:894
msgid "There are no messages"
msgstr "Der er ingen beskeder"

#: helpers/bounce.php:583
msgid "Actions will be executed after %1$s messages"
msgstr "Handlingen vil blive udført efter %1$s beskeder"

#: helpers/bounce.php:583
msgid "We received %1$s messages from the user %2$s"
msgstr "Vi modtog %1$s beskeder fra brugeren %2$s"

#: helpers/bounce.php:355
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: helpers/bounce.php:316 helpers/bounce.php:319
msgid "Bounce Handling"
msgstr "Returhåndtering"

#: helpers/backloader.php:289
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Denne feature kræver inline frames. Du har slået iframes fra, eller din browser understøtter dem ikke."

#: helpers/backloader.php:288
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: helpers/backloader.php:287
msgid "of"
msgstr "af"

#: helpers/backloader.php:286
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: helpers/backloader.php:285
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Forrige"

#: helpers/backloader.php:284
msgid "Next &gt;"
msgstr "Næste &gt;"

#: helpers/backloader.php:234
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."

#: helpers/backloader.php:233
msgid "Loading more Results..."
msgstr "Indlæser flere resultater..."

#: helpers/backloader.php:232
msgid "You can only select <%= chars %> item<%= plural %>"
msgstr "Du kan kun vælge <%= chars %> element<%= plural %>"

#: helpers/backloader.php:231
msgid "Please delete <%= chars %> character<%= plural %>"
msgstr "Slet <%= chars %> tegn<%= plural %>"

#: helpers/backloader.php:230
msgid "Please enter <%= chars %> more character<%= plural %>"
msgstr "Indtast <%= chars %> flere tegn<%= plural %>"

#: helpers/backloader.php:229
msgid "No Results were found"
msgstr "Der blev ikke fundet nogle resultater"

#: helpers/backloader.php:32
msgid "Do you want to install that version?"
msgstr "Vil du installere den version?"

#: helpers/backloader.php:29
msgid "Deleting a list will not delete any subscribers."
msgstr "At slette en liste vil ikke slette nogle abonnenter."

#: helpers/backloader.php:28
msgid "Please make a selection first!"
msgstr "Vælg venligst noget først"

#: helpers/back.php:610
msgid "MailPoet Version"
msgstr "MailPoet version"

#: helpers/back.php:590
msgid "Add your [stars] on [link]wordpress.org[/link] and keep this plugin essentially free."
msgstr "Giv [stars] på [link]wordpress.org[/link] så plugin'et fortsat, kan forblive grundlæggende gratis."

#: helpers/back.php:585
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt support"

#: helpers/back.php:513
msgid "Go Premium!"
msgstr "Få Premium!"

#: helpers/back.php:473
msgid "Get Help!"
msgstr "Få Hjælp!"

#: helpers/back.php:451
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: helpers/back.php:358 views/back/campaigns.php:2967
#: views/back/campaigns.php:3180
msgid "Hide!"
msgstr "Skjul!"

#: helpers/back.php:357
msgid "[link]Find out[/link] how you can improve this."
msgstr "[link]Find ud af[/link] hvordan du kan forbedre dette."

#: helpers/back.php:357
msgid "Tired of waiting more than 48h to send your emails?"
msgstr "Træt af at vente mere end 48 timer når du skal sende?"

#: helpers/back.php:348 helpers/back.php:455
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: helpers/back.php:347 helpers/back.php:447
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenter"

#: helpers/back.php:343
msgid "MailPoet Version: "
msgstr "MailPoet version:"

#: helpers/back.php:339
msgid "It doesn't always work the way we want it to, doesn't it? We have a [link]dedicated support website[/link] with documentation and a ticketing system."
msgstr "Øv, det virker ikke altid præcis som vi forventer, gør det vel? Vi har et [link]dedikeret support website[/link] med dokumentation og et support ticket system."

#: helpers/back.php:231
msgid "Download the Premium plugin."
msgstr "Download Premium."

#: helpers/back.php:231
msgid "Installing MailPoet Premium Version"
msgstr "Installere MailPoet Premium"

#: helpers/back.php:231
msgid "Confirm installing the MailPoet Premium Plugin?"
msgstr "Bekræft installation af MailPoet Premium plugin'et?"

#: helpers/back.php:231
msgid "Congrats, your Premium license is active. One last step..."
msgstr "Tillykke, din Premium licens er aktiv. Ét mere skridt..."

#: helpers/back.php:216
msgid "Activate MailPoet Premium Version"
msgstr "Aktiver MailPoet Premium"

#: helpers/back.php:216
msgid "Confirm activating the MailPoet Premium Plugin?"
msgstr "Bekræft aktivering af MailPoet Premium-plugin'et?"

#: helpers/back.php:216
msgid "You need to activate the MailPoet Premium plugin."
msgstr "Du skal aktivere MailPoet Premium-plugin'et."

#: helpers/articles.php:407
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer på status"

#: helpers/articles.php:397 views/back/campaigns.php:2262
msgid "Categories and tags"
msgstr "Kategorier og tags"

#: helpers/articles.php:386
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: helpers/articles.php:385
msgid "Posts"
msgstr "Indlæg"

#: helpers/articles.php:383 views/back/campaigns.php:1998
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrer efter type"

#: helpers/articles.php:358
msgid "Click here to view media."
msgstr "Klik her for at se medie."

#: helpers/articles.php:31
msgid "Read online."
msgstr "Læs online."

#: core/view.php:135
msgid "Your server's configuration doesn't allow us to complete MailPoet's Installation!"
msgstr "Din servers konfiguration tillader os ikke at færdiggøre installationen af MailPoet!"

#: core/module/statistics.php:30
msgid "There's no stats to load!"
msgstr "Der er ingen statistik at indlæse!"

#: core/model.php:753
msgid "Field \"%1$s\" needs to be a valid Email."
msgstr "Feltet \"%1$s\" skal være en gyldig e-mail."

#: core/model.php:745
msgid "Field \"%1$s\" is required in table \"%2$s\"."
msgstr "Felt \"%1$s\" er påkrævet i tabellen \"%2$s\"."

#: core/model.php:645
msgid "Error Validating the fields"
msgstr "Fejl under validering af felterne"

#: core/base.php:1631
msgid "[link]Dismiss[/link] this notice."
msgstr "[link]Ignorer[/link] denne besked."

#: core/base.php:1629
msgid "[link]Read how to update your version of PHP.[/link]"
msgstr "[link]Læs hvordan du opdaterer din version af PHP.[/link]"

#: core/base.php:1627
msgid "Your version of PHP is outdated. If you don't upgrade soon, new versions of MailPoet won't work."
msgstr "Din version af PHP er ikke opdateret. Hvis du ikke opdaterer snarest, er det ikke sikkert at nye versioner af MailPoet virker."

#: core/base.php:903 core/base.php:904 views/back/config.php:174
msgid "MailPoet page"
msgstr "Mailpoet side"

#: core/base.php:747
msgid "Once every 28 days"
msgstr "En gang hver 28'ende dag"

#: core/base.php:743
msgid "Once a week"
msgstr "En gang om ugen"

#: core/base.php:739
msgid "Once every two hours"
msgstr "En gang hver anden time"

#: core/base.php:735
msgid "Once every thirty minutes"
msgstr "En gang hver halve time"

#: core/base.php:731
msgid "Once every fifteen minutes"
msgstr "En gang hvert femtende minut"

#: core/base.php:727
msgid "Once every ten minutes"
msgstr "En gang hvert tiende minut"

#: core/base.php:723
msgid "Once every five minutes"
msgstr "En gang hvert femte minut"

#: core/base.php:719
msgid "Once every two minutes"
msgstr "En gang hvert andet minut"

#: core/base.php:715
msgid "Once every minute"
msgstr "Én gang i minuttet"

#: core/base.php:208
msgid "[link]Show more details.[/link]"
msgstr "[link]Vis flere detaljer.[/link]"

#: core/base.php:204
msgid "An error occurred. [link]Show more details.[/link]"
msgstr "Der skete en fejl. [link]Vis flere detaljer.[/link]"

#: controllers/front/subscribers.php:132 helpers/backloader.php:188
#: helpers/form_engine.php:823 helpers/wj_engine.php:87
#: widgets/wysija_nl.php:60
msgid "Loading..."
msgstr "Loader..."

#: controllers/front/subscribers.php:115
msgid "It seems your widget has been deleted from the WordPress' [link]widgets area[/link]."
msgstr "Det ser ud til din widget er blevet slettet fra [link]widgets[/link]."

#: controllers/front/subscribers.php:25
msgid "Subscription without JavaScript is disabled."
msgstr "Tilmelding uden JavaScript er slået fra."

#: controllers/front/confirm.php:286
msgid "Newsletter profile has been updated."
msgstr "Nyhedsbrevsprofilen blev opdateret."

#: controllers/front/confirm.php:180
msgid "Email %1$s already exists."
msgstr "E-mail %1$s eksisterer allerede."

#: controllers/front/confirm.php:138
msgid "Edit your subscriber profile: %1$s"
msgstr "Rediger din abonnent-profil: %1$s"

#: controllers/front/confirm.php:120 models/config.php:220
#: models/config.php:654
msgid "Edit your subscription"
msgstr "Rediger din tilmelding"

#: controllers/front/confirm.php:106
msgid "You've been subscribed!"
msgstr "Du er nu tilmeldt."

#: controllers/front/confirm.php:96
msgid "You made a mistake? [link]Undo unsubscribe[/link]."
msgstr "Var dette ikke mening?. [link]Fortryd afmelding[/link]"

#: controllers/front/confirm.php:82
msgid "You are already unsubscribed."
msgstr "Du er allerede frameldt."

#: controllers/front/confirm.php:61 models/config.php:218
msgid "Great, you'll never hear from us again!"
msgstr "Storslået, du hører aldrig fra os igen!"

#: controllers/front/confirm.php:58 models/config.php:217
msgid "You've unsubscribed!"
msgstr "Du har afmeldt dig!"

#: controllers/front/confirm.php:21
msgid "Please verify your link to this page."
msgstr "Bekræft venligst dit link til denne side."

#: controllers/front/confirm.php:20
msgid "Page does not exist."
msgstr "Siden findes ikke."

#: controllers/back.php:570
msgid "WordPress Posts' Images"
msgstr "Billeder fra indlæg"

#: controllers/back.php:569
msgid "Newsletter Images"
msgstr "Nyhedsbrev billeder"

#: controllers/back.php:563 controllers/back.php:566
#: views/back/campaigns.php:1970 views/back/campaigns.php:2536
#: views/back/campaigns.php:2538 views/back/campaigns.php:2699
#: views/back/campaigns.php:2700
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: controllers/back.php:492
msgid "Element has been deleted."
msgstr "Elementet blev slettet"

#: controllers/back.php:480
msgid "Elements deleted"
msgstr "Elementer slettet"

#: controllers/back.php:355
msgid "Yikes! You're near the limit of %1$s subscribers for MailPoet's free version. Upgrade to [link]Premium[/link] to send without limits, and more."
msgstr "Wow! Du er tæt på græsen af %½$s abonnenter for MailPoets gratisversion. Opgrader til [link]premium[/link] for at sende uden grænser - og mere."

#: controllers/back.php:348
msgid "Yikes. You're over the limit of 2000 subscribers for the free version of MailPoet (%1$s in total). Sending is disabled now. Please upgrade your version to [link]premium[/link] to send without limits."
msgstr "Wow. Du er over grænsen på 2.000 abonnenter, som gratisversionen af MailPoet tilbyder (%1$s i alt). Afsendelse er deaktiveret nu. Opgrader venligst din version til [link]premium[/link] for at afsende uden grænser."

#: controllers/back/subscribers.php:1027
msgid "Exporting %1$s subscribers"
msgstr "Eksporterer %1$s abonnenter"

#: controllers/back/subscribers.php:1000
msgid "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]."
msgstr "%1$s abonnenter blev eksporteret. Den eksporterede fil finder du [link]her[/link]."

#: controllers/back/subscribers.php:975
msgid " %1$s subscriber have been deleted."
msgstr "%1$s abonnent er blevet slettet."

#: controllers/back/subscribers.php:973
msgid " %1$s subscribers have been deleted."
msgstr "%1$s abonnenter blev slettet."

#: controllers/back/subscribers.php:926
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Eksporter Abonnenter"

#: controllers/back/subscribers.php:915
msgid "%1$s emails are not valid : %2$s."
msgstr "%1$s emails er ugyldige: %2$s."

#: controllers/back/subscribers.php:911
msgid "%1$s emails appear more than once in your file : %2$s."
msgstr "%1$s e-mail adresser optræder mere end én gang i din fil : %2$s."

#: controllers/back/subscribers.php:897
msgid "%1$s subscribers added to %2$s."
msgstr "%1$s abonnenter tilføjet til %2$s."

#: controllers/back/subscribers.php:876 helpers/user.php:139
msgid "You need to select at least one list."
msgstr "Du skal vælge mindst én liste."

#: controllers/back/subscribers.php:850 controllers/back/subscribers.php:851
#: views/back/campaigns.php:977 views/back/subscribers.php:84
#: views/back/subscribers.php:316 views/back/subscribers.php:523
#: views/back/subscribers.php:528 views/back/subscribers.php:716
#: views/front/confirm.php:88
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilmeldt"

#: controllers/back/subscribers.php:850 views/back/campaigns.php:977
#: views/back/subscribers.php:78 views/back/subscribers.php:316
#: views/back/subscribers.php:523 views/back/subscribers.php:721
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ubekræftet"

#: controllers/back/subscribers.php:849 views/back/campaigns.php:977
#: views/back/subscribers.php:81 views/back/subscribers.php:316
#: views/back/subscribers.php:523 views/back/subscribers.php:528
#: views/back/subscribers.php:725 views/front/confirm.php:88
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Afmeldt"

#: controllers/back/subscribers.php:832
msgid "which you have pasted"
msgstr "som du har indsat"

#: controllers/back/subscribers.php:823
msgid "Can you confirm that this column is corresponding to that field?"
msgstr "Kan du bekræfte at denne kolonne er svarende til det felt?"

#: controllers/back/subscribers.php:822
msgid "The selected value is already matched to another column."
msgstr "Den valgte værdi har allerede en matchene kolonne."

#: controllers/back/subscribers.php:816 controllers/back/subscribers.php:854
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importer Abonnenter"

#: controllers/back/subscribers.php:807
msgid "There is no plugin to import from."
msgstr "Der er igen plugins at importere fra."

#: controllers/back/subscribers.php:791
msgid "Import subscribers from plugins"
msgstr "Importer abonnenter fra plugins"

#: controllers/back/subscribers.php:778
msgid "Import from plugin %1$s has been cancelled."
msgstr "Import fra plugin %1$s blev aflyst."

#: controllers/back/subscribers.php:776
msgid "Import from plugin %1$s has been completed."
msgstr "Import fra plugin %1$s er gennemført."

#: controllers/back/subscribers.php:752
msgid "Your brand-new list awaits its first subscriber."
msgstr "Din spritnye liste afventer sin første abonnent."

#: controllers/back/subscribers.php:746
msgid "List has been updated."
msgstr "Listen er blevet opdateret."

#: controllers/back/subscribers.php:694
msgid "The list does not exists or cannot be deleted."
msgstr "Listen findes ikke eller kan ikke slettes."

#: controllers/back/subscribers.php:692
msgid "List \"%1$s\" has been deleted."
msgstr "Liste \"%1$s\" er blevet slettet."

#: controllers/back/subscribers.php:653 views/back/campaigns.php:15
#: views/back/campaigns.php:490 views/back/campaigns.php:514
#: views/back/campaigns.php:536 views/back/campaigns.php:1215
#: views/back/config.php:190 views/back/config.php:1768
#: views/back/config.php:1810 views/back/subscribers.php:16
#: views/back/subscribers.php:748 views/back.php:18
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: controllers/back/subscribers.php:644
msgid "No subscriber found, most probably because he was deleted."
msgstr "Ingen abonnent fundet, sandsynligvis fordi pågældende er blevet slettet."

#: controllers/back/subscribers.php:613 views/back/subscribers.php:34
#: views/back/subscribers.php:477
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Tilføj Abonnent"

#: controllers/back/subscribers.php:604
msgid "List \"%1$s\" has been duplicated."
msgstr "Liste \"%1$s\" er blevet duplikeret."

#: controllers/back/subscribers.php:577
msgid "How about a new list?"
msgstr "Hvad med en ny liste?"

#: controllers/back/subscribers.php:572
msgid "Editing list %1$s"
msgstr "Redigerer liste %1$s"

#: controllers/back/subscribers.php:561
msgid "Edit lists"
msgstr "Rediger lister"

#: controllers/back/subscribers.php:550 helpers/user.php:608
msgid "One email has been sent."
msgid_plural "%d emails have been sent to unconfirmed subscribers."
msgstr[0] "En e-mail blev sendt."
msgstr[1] "%d e-mails blev sendt til ubekræftede abonnenter."

#: controllers/back/subscribers.php:548 helpers/user.php:606
msgid "No email sent."
msgstr "Ingen mail sendt."

#: controllers/back/subscribers.php:509
msgid "%1$s subscriber have been confirmed."
msgstr "%1$s abonnent er bekræftet"

#: controllers/back/subscribers.php:507
msgid "%1$s subscribers have been confirmed."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet bekræftet."

#: controllers/back/subscribers.php:488
msgid "%1$s subscriber have been removed from \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet fjernet fra \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:486
msgid "%1$s subscribers have been removed from \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet fjernet fra \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:465
msgid "%1$s subscriber have been removed from all existing lists."
msgstr "%1$s abonnent er blevet fjernet fra alle eksisterende lister."

#: controllers/back/subscribers.php:463
msgid "%1$s subscribers have been removed from all existing lists."
msgstr "%1$s abonnenter er blevet fjernet fra alle eksisterende lister."

#: controllers/back/subscribers.php:430
msgid "%1$s subscriber have been moved to \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet flyttet til \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:428
msgid "%1$s subscribers have been moved to \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet flyttet til \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:405
msgid "%1$s subscriber have been added to \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet tilføjet til \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:403
msgid "%1$s subscribers have been added to \"%2$s\"."
msgstr "%1$s tilmeldte er blevet tilføjet til \"%2$s\"."

#: controllers/back/subscribers.php:359
msgid "Subscriber has not been modified."
msgstr "Abonnenten er ikke blevet ændret."

#: controllers/back/subscribers.php:358
msgid "Subscriber has been modified. [link]Edit again[/link]."
msgstr "Abonnenten er blevet ændret. [link]Rediger igen[/link]."

#: controllers/back/subscribers.php:357 helpers/user.php:333
msgid "Subscriber has not been saved."
msgstr "Abonnenten blev ikke gemt."

#: controllers/back/subscribers.php:350
msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers."
msgstr "Gisp! Kunne ikke finde nogle abonnenter."

#: controllers/back/subscribers.php:237 views/back/campaigns.php:13
msgid "Select at least 1 subscriber!"
msgstr "Vælg mindst 1 abonnent"

#: controllers/back/subscribers.php:235
msgid "Subscribers per page:"
msgstr "Tilmeldte per side:"

#: controllers/back/subscribers.php:215 controllers/back/subscribers.php:356
msgid "Subscriber has been saved."
msgstr "Abonnenten blev gemt."

#: controllers/back/statistics.php:164
msgid "Custom dates"
msgstr "Brugerdefineret datoer"

#: controllers/back/statistics.php:157
msgid "Last 365 days"
msgstr "Sidste 365 dage"

#: controllers/back/statistics.php:150
msgid "Last 180 days"
msgstr "Sidste 180 dage"

#: controllers/back/statistics.php:143
msgid "Last 90 days"
msgstr "Sidste 90 dage"

#: controllers/back/statistics.php:136
msgid "Last 30 days"
msgstr "Sidste 30 dage"

#: controllers/back/statistics.php:129
msgid "Last month"
msgstr "Sidste måned"

#: controllers/back/statistics.php:122
msgid "Last 7 days"
msgstr "Sidste 7 dage"

#: controllers/back/premium.php:24 controllers/back/premium.php:29
#: controllers/back/premium.php:34 helpers/back.php:532
msgid "Checking license"
msgstr "Tjek licens"

#: controllers/back/premium.php:23 controllers/back/premium.php:28
#: controllers/back/premium.php:33 views/back/premium.php:308
msgid "Already paid? Click here to activate"
msgstr "Har du allerede betalt? Klik her for at aktivere"

#: controllers/back/config.php:300
msgid "Widget Settings"
msgstr "Widget-indstillinger"

#: controllers/back/config.php:270
msgid "This form does not exist."
msgstr "Formularen eksisterer ikke."

#: controllers/back/config.php:259
msgid "New form"
msgstr "Ny formular"

#: controllers/back/config.php:235
msgid "The form named \"%1$s\" has been deleted."
msgstr "Formularen \"%1$s\" er slettet."

#: controllers/back/config.php:228
msgid "This form has already been deleted."
msgstr "Denne formular er allerede slettet."

#: controllers/back/config.php:208
msgid "The form named \"%1$s\" has been created."
msgstr "Formularen med navnet \"%1$s\" er oprettet."

#: controllers/back/config.php:202
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: controllers/back/config.php:196
msgid "This form does not exist"
msgstr "formularen eksisterer ikke"

#: controllers/back/config.php:163 helpers/update.php:789
msgid "New Form"
msgstr "Ny formular"

#: controllers/back/config.php:123
msgid "Reinstall MailPoet?"
msgstr "Geninstaller MailPoet?"

#: controllers/back/config.php:81
msgid "You're almost there. Click this [link]link[/link] to activate the licence you have just purchased."
msgstr "Du er næsten i mål. Klik dette [link]link[/link] for at aktivere den købte løsning."

#: controllers/back/config.php:80 controllers/back.php:347
#: controllers/back.php:354 helpers/links.php:23 views/back/campaigns.php:859
#: views/back/subscribers.php:648
msgid "Get Premium now"
msgstr "Køb Premium nu"

#: controllers/back/config.php:26
msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgstr "Er du sikker på, du vil slette denne formular?"

#: controllers/back/config.php:23
msgid "When setting up the bounce system, you need to have a different address for the bounce email and the forward to address"
msgstr "Når du sætter returhåndteringssystemet op, skal du angive forskellige e-mail adresser til returmail og til udgående mail."

#: controllers/back/config.php:22
msgid "Process bounce handling now!"
msgstr "Start returhåndtering nu!"

#: controllers/back/config.php:21
msgid "Unconfirmed subscribers will receive your newsletters from now on without the need to activate their subscriptions."
msgstr "Ubekræftet abonnenter vil nu modtage dine nyhedsbreve, uden at de selv skal aktivere deres tilmeldinger."

#: controllers/back/config.php:20
msgid "Subscribers will now need to activate their subscription by email in order to receive your newsletters. This is recommended."
msgstr "Tilmeldte skal nu aktivere deres tilmelding via e-mail, for at modtage dine nyhedsbreve. Dette anbefales."

#: controllers/back/config.php:19
msgid "Bounce handling processing"
msgstr "Returhåndtering behandler"

#: controllers/back/config.php:18
msgid "Bounce handling connection test"
msgstr "Returhåndtering forbindelsestest"

#: controllers/back/config.php:17
msgid "Sending a test email"
msgstr "Sender en prøve e-mail"

#: controllers/back/campaigns.php:2727
msgid "The newsletter doesn't exist."
msgstr "Nyhedsbrevet findes ikke."

#: controllers/back/campaigns.php:2710
msgid "Saved."
msgstr "Gemt."

#: controllers/back/campaigns.php:2649
msgid "%d file(s) have been successfully uploaded."
msgstr "%d fil(er) er blevet uploaded."

#: controllers/back/campaigns.php:2648
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; kunne ikke uploades."

#: controllers/back/campaigns.php:2647
msgid "moved to the trash."
msgstr "flyttet til skraldespanden."

#: controllers/back/campaigns.php:2646
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Crunching&hellip;"

#: controllers/back/campaigns.php:2645
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis."

#: controllers/back/campaigns.php:2644
msgid "Upload stopped."
msgstr "Upload standset."

#: controllers/back/campaigns.php:2643
msgid "File canceled."
msgstr "Fil fortrudt."

#: controllers/back/campaigns.php:2642
msgid "Security error."
msgstr "Sikkerhedsfejl."

#: controllers/back/campaigns.php:2641
msgid "IO error."
msgstr "IO fejl"

#: controllers/back/campaigns.php:2640
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s overskrider den maksimale filstørrelse for multifil-uploaderen i din browser."

#: controllers/back/campaigns.php:2639
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Prøv venligst at uploade denne fil med %1$sbrowser uploader%2$s."

#: controllers/back/campaigns.php:2638
msgid "Upload failed."
msgstr "Upload mislykkedes."

#: controllers/back/campaigns.php:2637
msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP fejl."

#: controllers/back/campaigns.php:2636
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Du kan kun uploade 1 fil."

#: controllers/back/campaigns.php:2635
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Der var en fejl i konfigurationen. Kontakt venligst din server admnistrator."

#: controllers/back/campaigns.php:2634
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Der skete en fejl under upload. Prøv venligst igen senere."

#: controllers/back/campaigns.php:2633
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Denne er større end maksimumstørrelsen. Prøv venligst en anden."

#: controllers/back/campaigns.php:2632
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Hukommelse opbrugt. Prøv venligst en anden, mindre fil."

#: controllers/back/campaigns.php:2631
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Denne fil er ikke et billede. Prøv venligst en anden."

#: controllers/back/campaigns.php:2630
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Denne filtype er ikke tilladt. Prøv venligst en anden."

#: controllers/back/campaigns.php:2629
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Denne fil er tom. Prøv venligst en anden."

#: controllers/back/campaigns.php:2628
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s overskrider den maksimale upload-størrelse for dette website."

#: controllers/back/campaigns.php:2627
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Du har forsøgt at sætte for mange filer i kø."

#: controllers/back/campaigns.php:2619
msgid "This image might be in an article. Delete anyway?"
msgstr "Dette billede optræder måske i en artikel. Slet det alligevel?"

#: controllers/back/campaigns.php:2613
msgid "Delete image for all newsletters?"
msgstr "Slet billede for alle nyhedsbreve?"

#: controllers/back/campaigns.php:2602
msgid "Image Parameters"
msgstr "Billedparametre"

#: controllers/back/campaigns.php:2522
msgid "Hide display options"
msgstr "Skjul udseende indstillinger"

#: controllers/back/campaigns.php:2521 views/back/campaigns.php:2274
msgid "Show display options"
msgstr "Vis udseende indstillinger"

#: controllers/back/campaigns.php:2512
msgid "Add / Edit group of posts"
msgstr "Tilføj / Rediger grupper af indlæg."

#: controllers/back/campaigns.php:2465
msgid "Dividers Selection"
msgstr "Vælg Dividers"

#: controllers/back/campaigns.php:2418
msgid "Bookmarks Selection"
msgstr "Vælg Favoritter"

#: controllers/back/campaigns.php:2401
msgid "Includes: %1$s"
msgstr "Inkluderer: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2400
msgid "Last updated: %1$s"
msgstr "Sidst opdateret: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2399
msgid "Tags: %1$s"
msgstr "Tags: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2398
msgid "Downloads: %1$s"
msgstr "Downloads: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2397
msgid "My rating: %1$s"
msgstr "Min vurdering: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2396
msgid "Average rating: %1$s"
msgstr "Gennemsnitsvurdering: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2395
msgid "View author's website"
msgstr "Se forfatterens hjemmeside"

#: controllers/back/campaigns.php:2394
msgid "Download as .zip"
msgstr "Download som .zip"

#: controllers/back/campaigns.php:2393
msgid "Download original Photoshop file"
msgstr "Download den oprindelige Photoshop fil"

#: controllers/back/campaigns.php:2392
msgid "View all themes by %1$s"
msgstr "Se alle temaer af %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2389
msgid "Watch out! If you reinstall this theme all the files which are in the folder:/wp-content/uploads/wysija/themes/%1$s will be overwritten. Are you sure you want to reinstall?"
msgstr "Pas på! Hvis du geninstallerer dette tema, vil alle filerne i mappen :/wp-content/uploads/wysija/themes/%1$s blive overskrevet. Er du sikker på at du ønsker at geninstallere?"

#: controllers/back/campaigns.php:2388
msgid "Your vote could not be recorded."
msgstr "Din stemme kunne ikke registreres."

#: controllers/back/campaigns.php:2387
msgid "Your vote has been recorded."
msgstr "Din stemme er registreret."

#: controllers/back/campaigns.php:2386
msgid "(%1$s votes)"
msgstr "(%1$s stemmer)"

#: controllers/back/campaigns.php:2385
msgid "Show all themes"
msgstr "Vis alle temaer"

#: controllers/back/campaigns.php:2379
msgid "Photoshop file available as part of [link]Premium features[/link]."
msgstr "Photoshop-fil er tilgængelig som en del af [link]Premium mulighederne[/link]."

#: controllers/back/campaigns.php:2370 helpers/back.php:349
#: views/back/campaigns.php:1945
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: controllers/back/campaigns.php:2369
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstaller"

#: controllers/back/campaigns.php:2368
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: controllers/back/campaigns.php:2367 views/back/campaigns.php:1955
msgid "<< Back"
msgstr "<< Tilbage"

#: controllers/back/campaigns.php:2366
msgid "Details & PSD"
msgstr "Detaljer & PSD"

#: controllers/back/campaigns.php:2363
msgid "Install Themes"
msgstr "Installer Temaer"

#: controllers/back/campaigns.php:2346 controllers/back/subscribers.php:835
msgid "Upload error, file %1$s is too large! (MAX:%2$s)"
msgstr "Upload fejl, filen %1$s er for stor! (MAX:%2$s)"

#: controllers/back/campaigns.php:2252
msgid "selected"
msgstr "Valgte"

#: controllers/back/campaigns.php:2251
msgid "Inserting selected articles..."
msgstr "Indsætter valgte artikler..."

#: controllers/back/campaigns.php:2250
msgid "Loading results..."
msgstr "Loader..."

#: controllers/back/campaigns.php:2249 views/back/campaigns.php:2021
msgid "Back to selection"
msgstr "Tilbage til valgmuligheder"

#: controllers/back/campaigns.php:2248 views/back/campaigns.php:2019
msgid "Display and insert options"
msgstr "Vis og indsæt indstillinger"

#: controllers/back/campaigns.php:2236 helpers/wj_engine.php:81
msgid "Post Selection"
msgstr "Indlæg valgt"

#: controllers/back/campaigns.php:2229
msgid "The segment cannot be unsubscribed from an [IMPORT] list."
msgstr "Segmentet kan ikke afmeldes fra en [IMPORT] liste."

#: controllers/back/campaigns.php:2227
msgid "The segment has been unsubscribed from the list \"%1$s\"."
msgstr "Segmentet er blevet afmeldt \"%1$s\" listen."

#: controllers/back/campaigns.php:2195
msgid "The segment has been removed from the queue of this newsletter."
msgstr "Dette segment er blevte fjernet fra dette nyhedsbrevs kø."

#: controllers/back/campaigns.php:2184
msgid "The segment has been unsubscribed from all the lists."
msgstr "Segmentet er blevet afmeldt fra alle lister. "

#: controllers/back/campaigns.php:2162
msgid "A new list \"%1$s\" has been created out of this segment."
msgstr "Den nye liste \"%1$s\" blev skabt på basis af dette segment."

#: controllers/back/campaigns.php:2153
msgid "List created based on a newsletter segment."
msgstr "Liste skabt på basis af et nyhedsbrevs segment"

#: controllers/back/campaigns.php:2149
msgid "Segment of %1$s"
msgstr "Segment på %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:2092
msgid "Your request can't retrieve any subscribers. Change your filters!"
msgstr "Din forespørgsel kan ikke uddrage nogle abonnenter. Prøv at ændre filtrene!"

#: controllers/back/campaigns.php:1896
msgid "Stats : %1$s"
msgstr "Stats: %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:1832
msgid "There are no newsletters."
msgstr "Der er ikke nogen nyhedsbreve."

#: controllers/back/campaigns.php:1826
msgid "Sending suspended."
msgstr "Afsendelse udsat."

#: controllers/back/campaigns.php:1825
msgid "The list has been deleted."
msgstr "Listen er blevet slettet."

#: controllers/back/campaigns.php:1563
msgid "The newsletter will be deactivated, you will need to reactivate it once you're over editing it. Do you want to proceed?"
msgstr "Nyhedsbrevet bliver deaktiveret og du vil skulle reaktivere det, når du er færdig med at redigere det. Vil du fortsætte?"

#: controllers/back/campaigns.php:1562
msgid "View newsletter"
msgstr "Se nyhedsbrev"

#: controllers/back/campaigns.php:1561
msgid "Sending batch of emails..."
msgstr "Sender "

#: controllers/back/campaigns.php:1560 views/back/campaigns.php:151
msgid "Delete these newsletters for ever?"
msgstr "Slet disse nyhedsbreve for altid?"

#: controllers/back/campaigns.php:1559 views/back/campaigns.php:150
msgid "Delete this newsletter for ever?"
msgstr "Slet dette nyhedsbrev endegyldigt?"

#: controllers/back/campaigns.php:1558
msgid "Please select a newsletter."
msgstr "Vælg venligst et nyhedsbrev."

#: controllers/back/campaigns.php:1555 helpers/back.php:460
#: helpers/back.php:530
msgid "Newsletters"
msgstr "Nyhedsbreve"

#: controllers/back/campaigns.php:1245
msgid "Newsletter has been saved as a draft."
msgstr "Nyhedsbrevet blev gemt som en kladde."

#: controllers/back/campaigns.php:1243 models/email.php:172
msgid "Newsletter has been scheduled."
msgstr "Nyhedsbrevet er planlagt til afsendelse."

#: controllers/back/campaigns.php:1220
msgid "Your Google Campaign can only contain latin characters, numbers, spaces and hyphens!"
msgstr "Din Google-kampagne kan kun indeholde latinske bogstaver, tal, mellemrum og bindestreger!"

#: controllers/back/campaigns.php:1212
msgid "Information is missing."
msgstr "Manglende information."

#: controllers/back/campaigns.php:1174
msgid "Newsletter successfully created."
msgstr "Nyhedsbrevet blev oprettet."

#: controllers/back/campaigns.php:1126 helpers/install.php:338
msgid "Change the footer's content in MailPoet's %1$sSettings%2$s page."
msgstr "Ændr sidefodens indhold på MailPoets %1$sIndstillinger%2$s-side."

#: controllers/back/campaigns.php:1125 helpers/install.php:337
msgid "and the footer?"
msgstr "og footeren?"

#: controllers/back/campaigns.php:1125 helpers/install.php:337
msgid "Step 4:"
msgstr "Trin 4:"

#: controllers/back/campaigns.php:1084 helpers/install.php:296
msgid "You can even %1$ssocial bookmarks%2$s like these:"
msgstr "Du kan endda tilføje %1$ssocialle bogmærker%2$s som disse:"

#: controllers/back/campaigns.php:1083 helpers/install.php:295
msgid "Drag and drop %1$stext, posts, dividers.%2$s Look on the right!"
msgstr "Træk og slip %1$stext, posts, dividers.%2$s Se på højre side!"

#: controllers/back/campaigns.php:1082 helpers/install.php:294
msgid "drop content here"
msgstr "træk indholdet her til"

#: controllers/back/campaigns.php:1082 helpers/install.php:294
msgid "Step 3:"
msgstr "Trin 3:"

#: controllers/back/campaigns.php:1061 helpers/install.php:273
msgid "Position your mouse over the image to the left."
msgstr "Placer musen over billedet til venstre."

#: controllers/back/campaigns.php:1051 helpers/install.php:263
msgid "play with this image"
msgstr "leg med billedet"

#: controllers/back/campaigns.php:1051 helpers/install.php:263
msgid "Step 2:"
msgstr "Skridt 2:"

#: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248
msgid "To edit, simply click on this block of text."
msgstr "Bare klik for dette afsnit for at redigere det."

#: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248
msgid "hey, click on this text!"
msgstr "hey, klik på teksten!"

#: controllers/back/campaigns.php:1035 helpers/install.php:248
msgid "Step 1:"
msgstr "Skridt 1:"

#: controllers/back/campaigns.php:950
msgid "%sTo edit%s, mouse over to show edit button below."
msgstr "%sFor at redigere%s, bevæg musen hen over for at vise redigeringsknappen neden for."

#: controllers/back/campaigns.php:934
msgid "The posts below were added with the widget %sAutomatic latest content%s"
msgstr "Indlæggene nedenfor var tilføjet med widget %sAutomatisk seneste indhold%s"

#: controllers/back/campaigns.php:886 controllers/back/campaigns.php:908
#: controllers/back/campaigns.php:2275 controllers/back/campaigns.php:2544
#: helpers/wj_engine.php:449
msgid "Latest content already sent."
msgstr "Seneste indlæg er allerede sendt."

#: controllers/back/campaigns.php:885 controllers/back/campaigns.php:907
#: controllers/back/campaigns.php:2274 controllers/back/campaigns.php:2543
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"

#: controllers/back/campaigns.php:883 controllers/back/campaigns.php:905
#: controllers/back/campaigns.php:2272 controllers/back/campaigns.php:2541
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"

#: controllers/back/campaigns.php:878 controllers/back/campaigns.php:900
#: controllers/back/campaigns.php:2267 controllers/back/campaigns.php:2536
msgid "Read more."
msgstr "Læs mere."

#: controllers/back/campaigns.php:775
msgid "Newsletter deleted."
msgstr "Nyhedsbrev slettet."

#: controllers/back/campaigns.php:748 controllers/back/campaigns.php:777
msgid "Newsletter can't be deleted."
msgstr "Nyhedsbrevet kan ikke slettes."

#: controllers/back/campaigns.php:707
msgid "Are you sure you want to ignore the %1$s subscribers of the list %2$s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil ignorere de %1$s der er tilmeldt listen %2$s?"

#: controllers/back/campaigns.php:697
msgid "You are about to send this newsletter. Please confirm."
msgstr "Du er ved at udsende dette nyhedsbrev. Bekræft hvis du vil sende."

#: controllers/back/campaigns.php:693 views/back/campaigns.php:1597
#: views/back/campaigns.php:1598
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: controllers/back/campaigns.php:689 helpers/back.php:216
#: views/back/campaigns.php:1591 views/back/campaigns.php:1592
#: views/back/premium.php:186
msgid "Activate now"
msgstr "Aktiver nu"

#: controllers/back/campaigns.php:661
msgid "Schedule"
msgstr "Planlægning"

#: controllers/back/campaigns.php:659
msgid "Send later"
msgstr "Send senere"

#: controllers/back/campaigns.php:658 views/back/campaigns.php:1599
msgid "Save & close"
msgstr "Gem & luk"

#: controllers/back/campaigns.php:657
msgid "Pick a date"
msgstr "Væg en dato"

#: controllers/back/campaigns.php:653
msgid "Final step: last details"
msgstr "Afsluttende trin: De sidste detaljer"

#: controllers/back/campaigns.php:630
msgid "Your sending settings ([settings]) can't send that quickly to [number] subscribers. Expect delivery delays. [link]Read more[/link]"
msgstr "Dine afsendelsesindstillinger ([settings]) tillader ikke så hurtig afsendelse til [number] tilmeldte. Forvent forsinkelser i modtagelsen. [link]Læs mere[/link]"

#: controllers/back/campaigns.php:630
msgid "%1$s emails every %2$s"
msgstr "%1$s emails hver %2$s"

#: controllers/back/campaigns.php:606
msgid "The newsletter has been duplicated."
msgstr "Nyhedsbrevet blev duplikeret"

#: controllers/back/campaigns.php:550 controllers/back/campaigns.php:556
#: controllers/back/subscribers.php:593
msgid "Copy of "
msgstr "Kopi af"

#: controllers/back/campaigns.php:539
msgid "Sending has resumed."
msgstr "Afsendelse er genoptaget."

#: controllers/back/campaigns.php:525
msgid "Sending is now paused."
msgstr "Afsendelse er indstillet"

#: controllers/back/campaigns.php:496
msgid "Second step:  \"%1$s\""
msgstr "2. trin: \"%1$s\""

#: controllers/back/campaigns.php:481
msgid "Spam test results"
msgstr "Spam test resultater."

#: controllers/back/campaigns.php:480 controllers/back/campaigns.php:656
msgid "Sending preview..."
msgstr "Sender preview..."

#: controllers/back/campaigns.php:479
msgid "Newsletter has been saved."
msgstr "Nyhedsbrevet er blevet gemt."

#: controllers/back/campaigns.php:478
msgid "Error Saving newsletter..."
msgstr "Fejl under gemningen af nyhedsbrevet..."

#: controllers/back/campaigns.php:477
msgid "Saving newsletter..."
msgstr "Gemmer nyhedsbrev..."

#: controllers/back/campaigns.php:404
msgid "week(s)"
msgstr "uge(r)"

#: controllers/back/campaigns.php:403
msgid "day(s)"
msgstr "dag(e)"

#: controllers/back/campaigns.php:402
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"

#: controllers/back/campaigns.php:401
msgid "immediately"
msgstr "øjeblikkeligt."

#: controllers/back/campaigns.php:398
msgid "week(s) after."
msgstr "uge(r) efter."

#: controllers/back/campaigns.php:397
msgid "day(s) after."
msgstr "dag(e) efter."

#: controllers/back/campaigns.php:396
msgid "hour(s) after."
msgstr "time(r) efter."

#: controllers/back/campaigns.php:363
msgid "When a new WordPress user is added to your site..."
msgstr "Når en ny bruger er tilføjet til din hjemmeside..."

#: controllers/back/campaigns.php:362
msgid "When someone subscribes to the list..."
msgstr "Når nogen tilmelder sig listen..."

#: controllers/back/campaigns.php:361
msgid "When there's new content..."
msgstr "Når der nyt indhold..."

#: controllers/back/campaigns.php:353
msgid "in any WordPress role"
msgstr "i alle bruger roller"

#: controllers/back/campaigns.php:322 controllers/back/campaigns.php:395
msgid "immediately."
msgstr "øjeblikkeligt."

#: controllers/back/campaigns.php:321
msgid "monthly every..."
msgstr "månedligt hver..."

#: controllers/back/campaigns.php:320
msgid "monthly on the..."
msgstr "månedligt den..."

#: controllers/back/campaigns.php:319
msgid "weekly on..."
msgstr "ugentligt på..."

#: controllers/back/campaigns.php:318
msgid "once a day at..."
msgstr "en gang om dagen kl..."

#: controllers/back/campaigns.php:302
msgid "First step: main details"
msgstr "Første skridt: generelle detaljer."

#: controllers/back/campaigns.php:300
msgid "The first thing your subscribers see. Be creative and increase your open rate!"
msgstr "Det første dine abbonnenter ser. Vær kreativ så forbedrer du din succesrate!"

#: controllers/back/campaigns.php:299 views/back/campaigns.php:1518
msgid "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue number."
msgstr "Indsæt [newsletter:total] for at vise antallet af indlæg, [newsletter:post_title] for at vise de seneste indlægs titler og [newsletter:number]  for at vise nummeret på nyhedsbrevet."

#: controllers/back/campaigns.php:294 controllers/back/campaigns.php:454
#: controllers/back/campaigns.php:497 controllers/back/campaigns.php:713
msgid "Step %1$s"
msgstr "Trin %1$s"

#: controllers/back/campaigns.php:260
msgid "Queue is empty!"
msgstr "Køen er tom!"

#: controllers/back/campaigns.php:223
msgid "Premium licence does not exist for your site. Purchase it [link]here[/link]."
msgstr "Der er ingen Premium licens for dit website. Køb det [link]her[/link]."

#: controllers/back/campaigns.php:216 helpers/licence.php:102
msgid "Premium version is valid for your site."
msgstr "Premium versionen er aktiv på dit website"

#: controllers/back/campaigns.php:193
msgid "What's new?"
msgstr "Hvad er nyt?"

#: controllers/back/campaigns.php:176
msgid "We got documentation and a ticket system on [link]support.mailpoet.com[/link]. We answer within 24h."
msgstr "Vi har dokumentation og support system på [link]support.mailpoet.com[/link]. Vi svarer inden for 24 timer."

#: controllers/back/campaigns.php:174
msgid "Help yourself. Or let us help you."
msgstr "Hjælp dig selv, eller lad os hjælpe dig."

#: controllers/back/campaigns.php:170
msgid "Your MailPoet comes with an example newsletter. You'll see it when you close this welcome page. Edit it to start playing with it."
msgstr "Din MailPoet kommer med et eksempel på et nyhedsbrev. Du ser det, når du lukker denne velkomstside. Rediger det for at starte legen."

#: controllers/back/campaigns.php:169
msgid "5 minute newbie guide"
msgstr "5-minutters begynderguide"

#: controllers/back/campaigns.php:166
msgid "What You Can Do"
msgstr "Hvad du kan gøre"

#: controllers/back/campaigns.php:161
msgid "We know too little about our users. We're looking for [link]anonymous data[/link] to build a better plugin. Thanks, you're already sharing!"
msgstr "Vi ved for lidt om vores brugere. Vi er på udkig efter [link]anonyme data/link] for at kunne lave et bedre plugin. Tak fordi du allerede deler!"

#: controllers/back/campaigns.php:155
msgid "We know too little about our users. We're looking for [link]anonymous data[/link] to build a better plugin. [ajaxlink]Yes, count me in![/ajaxlink]"
msgstr "Vi ved for lidt om dine brugere. Vi kigger efter [link]anonyme data[/link] for at lave et bedre plug-in. [ajaxlink]Ja tak, jeg vil gerne være med til at hjælpe.[/ajaxlink]"

#: controllers/back/campaigns.php:153 controllers/back/campaigns.php:159
msgid "Share your data"
msgstr "Del dine data"

#: controllers/back/campaigns.php:145
msgid "You can start by watching this video by one of our users."
msgstr "Du kan starte med at se denne video fra en af vore brugere"

#: controllers/back/campaigns.php:142
msgid "First Time? See it in Action"
msgstr "Første gang? Se det i praksis"

#: controllers/back/campaigns.php:127 views/back/campaigns.php:2939
msgid "News from us, the team"
msgstr "Nyheder fra os, holdet"

#: controllers/back/campaigns.php:126 views/back/campaigns.php:2938
msgid "What we’re working on"
msgstr "Hvad vi arbejder med"

#: controllers/back/campaigns.php:125 views/back/campaigns.php:2937
msgid "Tips for you, or your customers"
msgstr "Tips til dig eller dine kunder"

#: controllers/back/campaigns.php:124 views/back/campaigns.php:2936
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponer"

#: controllers/back/campaigns.php:123 views/back/campaigns.php:2935
msgid "Important plugin updates"
msgstr "Vigtige opdateringer af plugins"

#: controllers/back/campaigns.php:121 views/back/campaigns.php:2933
msgid "We send a monthly newsletter with the following:"
msgstr "Vi sender et månedligt nyhedsbrev med følgende:"

#: controllers/back/campaigns.php:119
msgid "Stay up to date! Subscribe to our newsletters"
msgstr "Hold dig opdateret, Meld dig til vores nyhedsbrev."

#: controllers/back/campaigns.php:96
msgid "A Brand New MailPoet. Let the Fun Begin."
msgstr "En spritny MailPoet. Lad morskaben begynde."

#: controllers/back/campaigns.php:92 controllers/back/campaigns.php:194
msgid "Installing MailPoet Newsletter Premium plugin"
msgstr "Installerer MailPoet Newsletter Premium plugin"

#: controllers/back/campaigns.php:91
msgid "Welcome Page!"
msgstr "Velkommenside"

#: controllers/back/campaigns.php:39 core/controller.php:64
#: core/controller.php:73
msgid "Security Problem"
msgstr "Sikkerhedsproblem"

#: controllers/back/campaigns.php:39 core/controller.php:64
#: core/controller.php:73
msgid "Security failure during request"
msgstr "Sikkerhedsfejl under forespørgsel"

#: controllers/ajax/tmce.php:11
msgid "Insert Subscription Form"
msgstr "Indsæt tilmeldingsformular"

#: controllers/ajax/subscribers.php:22 controllers/front/subscribers.php:18
msgid "User has not been updated."
msgstr "Bruger blev ikke opdateret."

#: controllers/ajax/subscribers.php:21 controllers/front/subscribers.php:17
msgid "User has been updated."
msgstr "Bruger er opdateret."

#: controllers/ajax/subscribers.php:20 controllers/front/subscribers.php:16
msgid "User has not been inserted."
msgstr "Bruger blev ikke indsat."

#: controllers/ajax/subscribers.php:17 controllers/front/subscribers.php:13
msgid "User has been inserted."
msgstr "Bruger blev indsat"

#: controllers/ajax/config.php:456
msgid "Your form has been saved."
msgstr "Din formular er gemt."

#: controllers/ajax/config.php:453
msgid "Your form could not be saved."
msgstr "Din formular kunne ikke gemmes."

#: controllers/ajax/config.php:438
msgid "Saved! Add this form to [link_widget]a widget[/link_widget]."
msgstr "Gemt! Tilføj denne formular i en [link_widget]widget[/link_widget]."

#: controllers/ajax/config.php:429
msgid "Saved! The changes are already active in your widget."
msgstr "Gemt! Ændringer er allerede aktive i din widget."

#: controllers/ajax/config.php:216
msgid "This field does not exist"
msgstr "Feltet eksisterer ikke"

#: controllers/ajax/config.php:194
msgid "You need to specify a name for this field"
msgstr "Skriv et navn til feltet"

#: controllers/ajax/config.php:190
msgid "You need to select a type for this field"
msgstr "Vælg type af felt"

#: controllers/ajax/config.php:87
msgid "Are you sure you selected the right port? You can leave it empty if you do not know what to specify"
msgstr "Er du sikker på du har valgt den rigtige port? Du kan lade feltet stå tomt hvis du ikke ved, hvad du skal skrive."

#: controllers/ajax/config.php:85
msgid "You may need to turn ON the option <i>Self-signed certificates</i>"
msgstr "Du skal måske aktivere funktionen <i>Selvsigneret certifikater</i>"

#: controllers/ajax/config.php:74
msgid "There are no bounced messages to process right now!"
msgstr "Der er ingen returneret beskeder at behandle lige nu!"

#: controllers/ajax/config.php:71 helpers/bounce.php:898
msgid "There are %1$s messages in your mailbox"
msgstr "Der er %1$s beskeder i din indbakke"

#: controllers/ajax/config.php:70 helpers/bounce.php:889
msgid "Successfully connected to %1$s"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1$s"

#: controllers/ajax/campaigns.php:856
msgid "Request successful"
msgstr "Forespørgsel godkendt"

#: controllers/ajax/campaigns.php:832
msgid "Your request has failed"
msgstr "Din forespørgsel har fejlet"

#: controllers/ajax/campaigns.php:641 controllers/back/campaigns.php:2390
msgid "We were unable to contact the API, the site may be down. Please try again later."
msgstr "Vi kunne ikke få forbindelse til API'en, så siden er muligvis nede. Prøv venligst igen senere."

#: controllers/ajax/campaigns.php:427
msgid "Your email preview has been sent to %1$s"
msgstr "Forhåndsvisning er sendt til %1$s"

#: controllers/ajax/campaigns.php:316 controllers/ajax/campaigns.php:972
msgid "There are no posts corresponding to that search."
msgstr "Ingen indlæg matchede din søgning."

#: controllers/ajax/campaigns.php:273
msgid "Please select an article."
msgstr "Vælg en artikel."

#: controllers/ajax/campaigns.php:240
msgid "Image selection has been saved."
msgstr "Valgte billede(r) blev gemt."

#: controllers/ajax/campaigns.php:237
msgid "Image selection has not been saved."
msgstr "Billede(r) er ikke gemt."

#: controllers/ajax/campaigns.php:173 controllers/back/campaigns.php:29
msgid "Image has been deleted."
msgstr "Billedet blev slettet."

#: controllers/ajax/campaigns.php:158
msgid "Styles have been saved"
msgstr "Formatering er gemt"

#: controllers/ajax/campaigns.php:155
msgid "Styles could not be saved"
msgstr "Formatering kunne ikke gemmes"

#: controllers/ajax/campaigns.php:113
msgid "Your email has been saved"
msgstr "Din e-mail blev gemt"

#: controllers/ajax/campaigns.php:110
msgid "Your email could not be saved"
msgstr "Din e-mail kunne ikke gemmes"

#: controllers/ajax/campaigns.php:61
msgid "The theme you selected could not be loaded."
msgstr "Det valgte tema kunne ikke indlæses."

#: controllers/ajax/campaigns.php:23
msgid "Thanks!"
msgstr "Tak!"

#: classes/WJ_Utils.php:61
msgid "If you want to use a Gmail address, you need to send with Gmail. Check <a id=\"tip-send-with\" href=\"%s\">sending settings</a>."
msgstr "Hvis du vil bruge en Gmail-adresse, skal du sende via Gmail. Tjek <a id=\"tip-send-with\" href=\"%s\">indstillinger for afsendelse</a>."

#: classes/WJ_Utils.php:60
msgid "Use an email from your domain, like <strong>info@%s</strong> to avoid the spam folder, or even be blocked."
msgstr "Brug en mail-adresse fra dit domain, som f.eks. <strong>info@%s</strong> for at undgå spamfoldere eller sågar blokeringer."

#: classes/WJ_Upgrade.php:393
msgid "Update Plugin"
msgstr "Opdater pluginnet"

#: classes/WJ_Upgrade.php:82
msgid "Return to MailPoet"
msgstr "Tilbage til MailPoet"

#: classes/WJ_Upgrade.php:82
msgid "Refresh the page you current are!"
msgstr "Genindlæs siden!"

#: classes/WJ_Upgrade.php:64
msgid "Hey! %1$s has an update (version %2$s), <a href=\"%3$s\">click here to update</a>."
msgstr "Hey! %1$s har en opdatering (version %2$s), <a href=\"%3$s\">klik her for at opdatere</a>."

#: classes/WJ_Import.php:794
msgid "You're import file is not valid."
msgstr "Den importerede fil er ikke gyldig."

#: classes/WJ_Import.php:790
msgid "We couldn't find any valid addresses in the first 10 rows."
msgstr "Vi fandt ingen gyldige adresser i de 10 første rækker."

#: classes/WJ_Import.php:788
msgid "Check again what you're trying to import."
msgstr "Tjek endnu engang, hvad du prøver at importere."

#: classes/WJ_Import.php:726 classes/WJ_Import.php:732
msgid "Line is empty"
msgstr "Linjen er tom"

#: classes/WJ_Import.php:721
msgid "The two first lines of the file you've uploaded are as follow:"
msgstr "De første to linjer i den fil, du har uploadet er som følger:"

#: classes/WJ_Import.php:719
msgid "The second line of a CSV file should be a set of values : \"joeeg@example.com\",\"Average\",\"Joe\"."
msgstr "Den anden linje i en CSV-fil bør være et sæt af værdier: \"joeeg@example.com\",\"Larsen\",\"Lars\""

#: classes/WJ_Import.php:718
msgid "The first line of a CSV file should be the column headers : \"email\",\"lastname\",\"firstname\"."
msgstr "Den første linje i en CSV-fil, bør være kolonne-overskrifterne: \"email\",\"lastname\",\"firstname\""

#: classes/WJ_Import.php:716
msgid "Read More"
msgstr "Læs mere"

#: classes/WJ_Import.php:715
msgid "The data you are trying to import doesn't appear to be in the CSV format (Comma Separated Values)."
msgstr "Den data, som du forsøge at importere, ser ikke ud til at være i CSV-format (Komma-separerede værdier)."

#: classes/WJ_Import.php:652
msgid "The list you've pasted is too big for the browser. <strong>Upload the file</strong> instead."
msgstr "Listen du har indsat, er for lang til browseren.<strong>Upload filen</strong> i stedet for."

#: classes/WJ_Import.php:488
msgid "Error when inserting list."
msgstr "Fejl ved indsættelse af liste."

#: classes/WJ_Import.php:479
msgid "Error when inserting emails."
msgstr "Fejl ved indsættelse af e-mails."

#: classes/WJ_Import.php:276
msgid "There seems to be an error with the list you're trying to import."
msgstr "Der ser ud til at være en fejl, med den liste du prøver at importere."

#: classes/WJ_Import.php:77
msgid "Cannot access CSV file. Verify access rights to this directory \"%1$s\""
msgstr "Kan ikke tilgå CVS-fil. Tjek venligst mappens rettigheder: \"%1$s\""

#: classes/WJ_FieldRender.php:223 helpers/form_engine.php:47
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: classes/WJ_FieldRender.php:204 helpers/form_engine.php:46
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: classes/WJ_FieldRender.php:185 helpers/form_engine.php:45
#: helpers/wj_engine.php:112 views/back/config.php:2424
msgid "Year"
msgstr "År"

#: classes/WJ_FieldRender.php:88 classes/WJ_FieldRender.php:113
#: classes/WJ_FieldRender.php:134
msgid "This field contains no values"
msgstr "Dette felt indenholder ingen værdier"

#: add-ons/add-ons.php:246
msgid "Don't see the add-on you're looking for? <a href=\"%s\">Submit it</a> in our contact form."
msgstr "Kan du ikke finde den tilføjelse, du eder efter? ? <a href=\"%s\">Send den til os</a> via vores kontaktformular."

#: add-ons/add-ons.php:233
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#: add-ons/add-ons.php:230 views/back/campaigns.php:657
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: add-ons/add-ons.php:219
msgid "Install from WordPress.org"
msgstr "Installer fra WordPress.org"

#: add-ons/add-ons.php:212
msgid "Purchase"
msgstr "Køb"

#: add-ons/add-ons.php:207
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"

#: add-ons/add-ons.php:194
msgid "MailPoet says: "
msgstr "MailPoet siger:"

#: add-ons/add-ons.php:130
msgid "has been de-activated."
msgstr "er blevet deaktiveret."

#: add-ons/add-ons.php:101
msgid "has been activated."
msgstr "er blevet aktiveret."

#: add-ons/add-ons.php:94
msgid "Hide this message"
msgstr "Skjul denne besked"

#: add-ons/add-ons.php:90
msgid "was not activated as it requires <strong><a href=\"%s\">%s</a></strong> to be installed and active first."
msgstr "blev ikke aktiveret, fordi det kræver, at <strong><a href=\"%s\">%s</a></strong> bliver installeret og aktiveret først."

#: add-ons/add-ons-list.php:342
msgid "We recommend this plugin as the good alternative to WPML for multilingual sites. It's lean, straightforward, and leaves your site's core largely untouched. Each language has its own site in your WordPress Multisite install. Works great with MailPoet."
msgstr "Vi anbefaler dette plugin som et got alternativ til WPML for sites på flere sprog. Det er let, ligefremt og rører stort sit ikke ved kernen af dit site. Hvert sprog har sit eget site i din WordPress Multisite-installation. Virker fint sammen med MailPoet."

#: add-ons/add-ons-list.php:323
msgid "Quickly create newsletter signup forms for your MailPoet mailing lists using the power and flexibility that Ninja Forms provides."
msgstr "Skal hurtige tilmeldingsformularer til dine MailPoet mailing-lister med den styrke og fleksibilitet, som Ninja Forms tilbyder."

#: add-ons/add-ons-list.php:304
msgid "A checkbox is added as option for your customers to signup for your newsletter while purchasing from your digital store."
msgstr "Et afkrydsningsfelt bliver tilført for at give dine kunder mulighed for at tilmelde sig dit nyhedsbrev mens de handler i din online-butik."

#: add-ons/add-ons-list.php:287
msgid "This Premium plugin allows you to put a pretty form right below the header. Nothing more, nothing less."
msgstr "Dette Premium-plugin lader dig lave en pæn formular lige under headeren. Ikke mere, ikke mindre."

#: add-ons/add-ons-list.php:280
msgid "Premium users save 20% with this coupon: MAILPOET20"
msgstr "Brugere af Premium versionen sparer 20% med kuponkoden: MAILPOET20"

#: add-ons/add-ons-list.php:271
msgid "A well designed plugin for a simple idea."
msgstr "Et godt designet plugin, til en simel idé"

#: add-ons/add-ons-list.php:270
msgid "Your new site is not yet launched? Put a coming soon page with a form to capture emails with this Premium plugin."
msgstr "Er dit nye site ikke søsat endnu? Put en \"kommer snart\"-side på med en formular til at indsamle mail-adresser med dette Premium-plugin."

#: add-ons/add-ons-list.php:254
msgid "This is the free version of a more powerful Premium version."
msgstr "Dette er den gratis version af den mere kraftfulde premium version"

#: add-ons/add-ons-list.php:253
msgid "This free plugin allows you to put a form in a popup, that's it."
msgstr "Dette gratis plugin lader dig vise en formular i en popup, det er alt."

#: add-ons/add-ons-list.php:239
msgid "Exit popup will appear when your cursor leaves the window."
msgstr "Exit-popup vil komme frem, når din musemarker forlader vinduet."

#: add-ons/add-ons-list.php:238
msgid "Exit popups are not only \"in vogue\", they are provably increasing conversions and therefore boost marketing, signups and sales. wBounce displays an inline popup before the user leaves your site."
msgstr "Exit-popus er ikke kun moderne, der hjælper sandsynligvis også med at øge samtler og derfor booste markedsføring, tilmeldinger og salg. wBounce viser en inline popup før brugeren forlader dit site."

#: add-ons/add-ons-list.php:222
msgid "It's free, and has proven popular with our users."
msgstr "Det er gratis og har vist sig at være populært blandt vores brugere."

#: add-ons/add-ons-list.php:221
msgid "This free plugin allows you to design and position a form at the beginning or bottom of a post."
msgstr "Dette gratis plugin lader dig designe og indsætte en formular i begyndelsen eller slutningen af et indlæg."

#: add-ons/add-ons-list.php:205
msgid "Very powerful, if not a quirky user interface."
msgstr "Meget kraftfuld, hvis ikke ejendommelig brugerflade"

#: add-ons/add-ons-list.php:204
msgid "This Premium plugin allows you to add MailPoet's forms in many places, and in Facebook."
msgstr "Denne Premium plugin, tillader dig at tilføje Mailpoet´s forms mange steder, også på facebook"

#: add-ons/add-ons-list.php:196
msgid "Premium users save 25% with this coupon: mailpoet25"
msgstr "Brugere af Premium versionen får 25% rabat med denne kuponkode: mailpoet25"

#: add-ons/add-ons-list.php:187
msgid "You'll need to know CSS to design it to your taste."
msgstr "Du skal kende til CSS for at designe dette."

#: add-ons/add-ons-list.php:186
msgid "This Premium plugin allows you to add a MailPoet form in a popup."
msgstr "Dette Premium plugin lader dig vise en MailPoet formular i en popup."

#: add-ons/add-ons-list.php:179
msgid "Premium users save 20% with this coupon: MP20"
msgstr "Brugere af Premium versionen får 20% rabat med denne kuponkode: MP20"

#: add-ons/add-ons-list.php:170
msgid "The authors have done a pretty awesome job."
msgstr "Udviklerne har gjort et godt stykke arbejde."

#: add-ons/add-ons-list.php:169
msgid "Put a subscription form in a popup, footer bar or slide-in to add subscribers with this Premium plugin."
msgstr "Sæt en tilmeldelsesformular i en popup, footer bar eller slide-in for at tilføje abonnenter med dette Premium-plugin"

#: add-ons/add-ons-list.php:153
msgid "Try it yourself, we were impressed by the free versions."
msgstr "Prøv det selv. Vi var imponerede over de gratis udgaver."

#: add-ons/add-ons-list.php:152
msgid "Put a form in a top or bottom bar of your site, or in a nice box within your posts with GetConversion's free plugins. Connect them to MailPoet with this add-on.<br/></br>Get 30% off the Premium version of their add-on by clicking <a href=\"http://getconversion.com/products/gc-mailpoet-ex-pro/?coupon=MAILPOET\">here</a>."
msgstr "Placer en formular i øverste eller nederste bjælke på din hjemmeside eller i en pæn box i dine posts med GetConversions gratis plugin. Forbind dem med MailPoet med denne add-on.<br/></br>Få 30% rabat på Premium versionen af deres add-on ved at klikke <a href=\"http://getconversion.com/products/gc-mailpoet-ex-pro/?coupon=MAILPOET\">her</a>."

#: add-ons/add-ons-list.php:138
msgid "Leaky Paywall is a Premium plugin to put content behind a paywall. This add-on manages your customers' customers subscriptions."
msgstr "Leaky Paywall er et Premium plugin til at placere indhold bag en betalingsmur. Denne tilføjelse håndterer dine kunders abonnementer."

#: add-ons/add-ons-list.php:123
msgid "If you have this problem, then this is your solution. Totally free too."
msgstr "Hvis du har det problem, er dette din løsning. Det er også helt gratis."

#: add-ons/add-ons-list.php:122
msgid "Stop fake signups by robots with WangGuard, a free white listing service, and plugin."
msgstr "Blokér ugyldige robot-tilmeldinger med WangGuard, der er en gratis godkendelsestjeneste og plugin."

#: add-ons/add-ons-list.php:106
msgid "Add a checkbox in your forms, and choose which lists the user gets added to."
msgstr "Tilføj en afkrydsningsboks i dine formularer og vælg hvilke lister brugeren bliver tilføjet til."

#: add-ons/add-ons-list.php:91
msgid "Add a checkbox on the registration form of this plugin so your new users join a list of your choice."
msgstr "Tilføj et afkrydsningsfelt på registreringsformularen for dette plugin, så dine nye brugere tilmeldes en liste, som du vælger."

#: add-ons/add-ons-list.php:60
msgid "Add a new field to add to your forms so your visitors can subscribe to your MailPoet newsletters."
msgstr "Tilføj et nyt felt til dine formularer, så dine brugere kan tilmelde sig dine nyhedsbreve."

#: add-ons/add-ons-list.php:28
msgid "Decide which emails a new customer gets automatically, based on the product he just purchased. This a Premium add-on for WooCommerce."
msgstr "Vælg hvilke e-mails en ny kunde får tilsendt automatisk, baseret på det produkt, kunden lige har købt. Dette er en Premium tilføjelse til WooCommerce."

#: add-ons/add-ons-list.php:12 add-ons/add-ons-list.php:44
#: add-ons/add-ons-list.php:75
msgid "Add a checkbox on checkout page for your customers to subscribe to your MailPoet newsletters."
msgstr "Tilføj et afkrydsningsfelt til indkøbskurven, så dine kunder kan abonnere på dine MailPoet nyhedsbreve."